"y costos estándar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكاليف القياسية
        
    • والتكاليف الموحدة
        
    • التكاليف القياسية
        
    • التكلفة الموحدة
        
    • والتكاليف العيارية
        
    • والتكاليف المعيارية
        
    • والتكلفة الموحدة
        
    • التكلفة القياسية
        
    • التكاليف والنسب الموحدة
        
    • وتكاليف قياسية
        
    • وتكاليف موحدة
        
    La utilización del Manual de normas generales y costos estándar ha facilitado considerablemente la preparación de los documentos del presupuesto. UN وقد أدى استخدام دليل المعدلات والتكاليف القياسية إلى تيسير إعداد وثائق الميزانية بصورة كبيرة.
    La denominación de los cargos y la descripción de las funciones del personal civil de contratación internacional constan en el Manual de normas generales y costos estándar. UN أما اﻷلقاب الوظيفية وتوصيف الوظائف للموظفين المدنيين الدوليين فترد في دليل المعدلات القياسية والتكاليف القياسية.
    La Dependencia de Análisis de Sistemas y Datos se encarga de actualizar el Manual de normas generales y costos estándar para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تتولى وحدة تحليل النظم والبيانات استكمال دليل النسب والتكاليف القياسية.
    La Comisión señala que el Manual de normas generales y costos estándar contiene descripciones genéricas detalladas para los puestos principales de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ اللجنة أن دليل النسب والتكاليف الموحدة يتضمن وصفا تفصيليا للوظائف النوعية المتعلقة بالمناصب الرئيسية في بعثات حفظ السلام.
    La Comisión observa que el monto presupuestado de 7.577.000 dólares se basó en las normas generales y costos estándar para el estacionamiento y la repatriación de contingentes. UN وتلاحظ اللجنة أن المبلغ المحدد في الميزانية وقدره ٠٠٠ ٥٧٧ ٧ دولار يستند إلى نسب التكاليف القياسية الخاصة بنشر القوات وإعادتها إلى الوطن.
    Alrededor del 45% del monto total se basa en las normas generales y costos estándar que figuran en el manual correspondiente y el 55% corresponde a necesidades especiales de la Misión. UN وتستند نسبة ٤٥ في المائة تقريبا من المبلغ اﻹجمالي إلى نسب التكاليف القياسية والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية في حين تغطي نسبة ٥٥ في المائة الاحتياجات الخاصة بالبعثة.
    A este respecto, en diciembre de 1996 se publicó la primera edición autorizada del Manual de normas generales y costos estándar. UN وفي هذا الصدد، صدر العدد اﻷول الرسمي من دليل النسب والتكاليف القياسية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    Se informó a la Comisión de que alrededor del 69% del monto presupuestado se basaba en los costos estándar contenidos en el manual de normas generales y costos estándar mientras que el 31% se refería a necesidades específicas de la misión. UN وأبلغت اللجنة بأن نحو ٦٩ في المائة من المبلغ المدرج في الميزانية يستند إلى النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل النسب والتكاليف القياسية، في حين أن نسبة ٣١ في المائة تغطي الاحتياجات الخاصة بالبعثة ذاتها.
    A juicio de la Comisión, es necesario examinar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar a fin de determinar, sobre la base de la experiencia adquirida durante la ejecución de las operaciones de las misiones, si los costos estándar siguen siendo adecuados. UN ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة الى إجراء استعراضات دورية لدليل النسب والتكاليف القياسية من أجل تحديد ما إذا كانت المقاييس لا تزال صالحة، وذلك بالاستناد الى الخبرة المكتسبة أثناء تنفيذ عمليات البعثة.
    Aproximadamente el 55% de la suma total se basa en los costos y normas estándar que figuran en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 45% restante abarca las necesidades particulares de la Misión y otras partidas que pueden diferir de las estándar. UN وتستند نسبة تناهز ٥٥ في المائة من المبلغ الكلي إلى التكاليف والمعدلات القياسية الواردة في دليل المعدلات القياسية والتكاليف القياسية بينما تُغطي نسبة ٤٥ في المائة المتبقية الاحتياجات الخاصة بالبعثة وغير ذلك من البنود التي يمكن أن تخرج عن المقاييس.
    El orador conviene con la CCAAP en que es necesario examinar y revisar periódicamente el Manual de normas generales y costos estándar, a fin de que sus disposiciones reflejen con mayor exactitud los resultados efectivamente obtenidos. UN ٤٨ - وأعرب عن اتفاقه مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي أن يتم بصفة دورية استعراض وتنقيح دليل النسب والتكاليف القياسية لضمان أن تعكس المعايير بصورة أدق النتائج الفعلية الحالية.
    La Comisión Consultiva considera que la estructura de la División duplica en gran medida la de la Sede o se limita a ajustarse, sin mayores modificaciones, a la estructura orgánica genérica que figura en el Manual de normas generales y costos estándar. UN وترى اللجنة بأن هيكل الشعبة يكرر بشكل عام الهيكل الموجودة في المقر أو يحذو حذوه، مع تغيير طفيف، وهو الهيكل التنظيمي العام الوارد في دليل النسب والتكاليف الموحدة.
    Aproximadamente 45% de esa suma se basa en las normas generales y costos estándar señalados en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 55% restante abarca las necesidades concretas de la misión y otras partidas que difieren de las normas. UN ومن هذا المبلغ نسبة ٤٥ في المائة تقريبا تستند إلى المعدلات والتكاليف الموحدة الواردة في دليل المعدلات/التكاليف الموحدة، في حين أن نسبة اﻟ ٥٥ في المائة الباقية تشمل الاحتياجات الخاصة بكل بعثة على حدة وسائر البنود المغايرة للمعايير.
    Aproximadamente el 23% de esas cifras se basa en las normas generales y los costos estándar establecidos en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 77% restante abarca las necesidades específicas de la Misión y otras partidas que difieren de las normas. UN ويستند نحو ٢٣ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف الموحدة الواردة في دليل النسب/التكاليف الموحدة، في حين تشمل نسبة اﻟ ٧٧ في المائة الباقية الاحتياجات.
    El 49% aproximadamente del presupuesto revisado total se basa en las normas generales y los costos estándar que figuran en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 51% corresponde a costos propios de la Misión. UN ويستند نحو ٤٩ في المائة من مجموع الميزانية المنقحة إلى نسب التكاليف القياسية والتكلفة القياسية الواردة في الدليل الخاص بهما، بينما تغطي نسبة ٥١ في المائة من الميزانية المنقحة التكاليف الخاصة بالبعثة.
    Alrededor del 48% de esas cantidades se estimó utilizando las normas generales y los costos estándar indicados en el Manual de normas generales y costos estándar para operaciones de mantenimiento de la paz, mientras que el 52% restante corresponde a las necesidades particulares de la misión y otros objetos de gastos que pueden no ajustarse a las normas. UN ويستند نحو ٤٨ في المائة من هذين المبلغين الى التكاليف والنسب الموحدة الواردة في دليل التكلفة الموحدة لعمليات حفظ السلام، بينما يغطي ٥٢ في المائة منهما احتياجات خاصة بالبعثة وبنودا أخرى قد تختلف عن البنود العادية.
    Para calcular las variaciones de costo, se aplican luego los valores y costos estándar actualizados. UN ولحساب التغيرات في التكلفة، تطبق بعد ذلك أحدث المعدلات والتكاليف العيارية.
    A este respecto, la Comisión recomienda que el manual de normas generales y costos estándar se revise y actualice periódicamente habida cuenta del desempeño anterior. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تستعرض دليل النسب المعيارية والتكاليف المعيارية وتستكمل دوريا على ضوء اﻷداء السابق.
    b. Mantenimiento y actualización del Manual de normas generales y costos estándar y suministro de información para actualizar otras directrices y manuales administrativos; UN ب - مواصلة واستيفاء دليل المعدلات القياسية والتكلفة الموحدة وتقديم المدخلات من أجل استكمال المبادئ التوجيهية واﻷدلة اﻹدارية اﻷخرى؛
    Como se señala en el párrafo 36 del informe, alrededor del 58% de las estimaciones totales de 17,1 millones de dólares se basa en los coeficientes y costos estándar previstos en el Manual de coeficientes y costos estándar, mientras que el 42% restante representa las necesidades particulares de la Misión. UN ١١ - وكما يتبين من الفقرة ٣٦ من التقرير، تستند نسبة ٥٨ في المائة تقريبا من التكلفة الكلية البالغة ١٧,١ مليون دولار إلى نسب التكلفة القياسية والتكاليف القياسية الواردة في " دليل النسب/التكاليف القياسية " ، في حين تغطي نسبة ٤٢ في المائة الاحتياجات التي تخص البعثة بالتحديد.
    La Comisión reitera que debe procurarse que las existencias de equipo de tecnología de la información en las misiones se ajusten a las normas prescritas en el Manual de coeficientes y costos estándar. UN وتؤكد اللجنة من جديد على ضرورة بذل الجهود لضمان أن الموجودات التي تحتفظ بها البعثات من معدات تكنولوجيا المعلومات تتماشى مع المعايير المحددة في دليل التكاليف والنسب الموحدة.
    Para calcular las variaciones en los costos se aplican luego los valores y costos estándar actualizados y se comparan con las tendencias registradas en los gastos reales. UN ولحساب التغييرات في التكلفة، تطبق بعد ذلك أحدث أسعار وتكاليف قياسية وتقارن باتجاهات النفقات الفعلية.
    Para calcular las diferencias de costo se aplican ulteriormente tipos y costos estándar actualizados. UN ومن أجل احتساب التغيرات الخاصة بالتكاليف ، يتم بعد ذلك تطبيق معدلات وتكاليف موحدة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus