"y costosas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكلفة
        
    • والمكلفة
        
    • وباهظة التكلفة
        
    • والباهظة التكلفة
        
    • ومكلف
        
    • وكلفة
        
    • الباهظة التكاليف
        
    • وغالية
        
    • والفادحة
        
    • وباهظة التكاليف
        
    • ومكلِّفة
        
    • ومرتفعة التكلفة
        
    • وعالية التكلفة
        
    En ese contexto, las oportunidades de capacitación son escasas, ineficaces y costosas. UN وفي هذا السياق، فإن فرص التدريب نادرة وغير فعالة ومكلفة.
    En ese contexto, las oportunidades de capacitación son escasas, ineficaces y costosas. UN وفي هذا السياق، فإن فرص التدريب نادرة وغير فعالة ومكلفة.
    Las causas que tiene ante sí el Tribunal son por definición importantes y complejas y, en consecuencia, nuestras actuaciones son necesariamente extensas y costosas. UN وإن القضايا المعروضة على المحكمة هي بحكم التعريف كبيرة ومعقدة، ولهذا فإن إجراءاتنا بالضرورة طويلة ومكلفة.
    Sin embargo, en contraposición, pensamos que ésta es una institución deseable, la cual, entre otras cosas, reconoce la responsabilidad principal de algunos Estados en las difíciles y costosas esferas del mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz y la seguridad. UN ومع هذا، ولتحقيق التوازن، أعتقد أنه نمط مرغوب فيه، يعترف بين جملة أمور بالمسؤولية الكبرى الملقاة على بعض الدول في المجالات الصعبة والمكلفة لحفظ السلام وانفاذ القانون وتحقيق اﻷمن.
    No es sensato ni responsable adoptar decisiones sobre operaciones complejas y costosas en una situación de presión y precisamente al final del período de sesiones. UN وقال إن اتخاذ قرارات بشأن عمليات معقدة وباهظة التكلفة تحت ضغط في نهاية الدورة تماما ليس أمرا يتسم بالحكمة والإحساس بالمسؤولية.
    Las enfermedades crónicas, que aumentan drásticamente a medida que avanza la edad, son causas importantes y costosas de discapacidad. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    Esta cooperación evita las duplicaciones inútiles y costosas. UN وهذا التعاون يساعد على تجنب أي ازدواج عديم الفائدة ومكلف.
    :: Se dispone de cámaras de hasta 20 kg. Existen cámaras más grandes, pero estas son pesadas y costosas UN تتوافر حالياً حجرات تتسع لما يصل إلى 20 كيلوغراماً؛ وتوجد حجرات أكبر ولكنها ثقيلة ومكلفة
    En términos más generales, las regulaciones complejas pueden ser difíciles de poner en práctica y costosas de supervisar. UN وبصورة أعم، يمكن أن تكون الأنظمة المعقدة صعبة التنفيذ ومكلفة من حيث الإشراف عليها.
    Y como las máquinas eran tan grandes y costosas, se necesitaban grandes edificios centralizados que se convirtieron en los hospitales modernos. TED ولأنها كانت كبيرة ومكلفة جدًا، احتجنا إلى مبانٍ ضخمة ومركزية لحفظها فيها، فأصبحت مستشفياتنا الحديثة.
    Cabe señalar también que las comunicaciones por satélites pueden resultar muy rentables en regiones montañosas, dado que las líneas terrestres pueden ser muy difíciles y costosas de construir y mantener. UN وينبغي الاشارة أيضا الى أن الاتصالات الساتلية يمكن أن تكون فعالة جدا من حيث التكلفة في المناطق الجبلية حيث أن الخطوط اﻷرضية يمكن أن تكون صعبة ومكلفة للغاية في إنشائها وصيانتها.
    Las operaciones de remoción de minas son peligrosas y costosas. UN إن عملية إزالة اﻷلغام خطيرة ومكلفة.
    Cabe agregar que se están llevando a cabo misiones complejas y costosas de remoción de minas en terrenos e instalaciones durante operaciones de mantenimiento de la paz en los territorios de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ولابد أن نضيف أن هناك بعثات معقدة ومكلفة لتطهير اﻷراضي والمنشآت من اﻷلغام تعمل في إطار عمليات حفظ السلام في أراضي الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Por lo tanto, es preciso recalcar la importancia del despliegue preventivo y la pronta solución de los conflictos para salvar vidas y reducir la necesidad de establecer nuevas y costosas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهكذا فإنه من الضروري التأكيد على أهمية الوزع الوقائي والحسم المبكر للمنازعات، مما ينقذ اﻷرواح ويقلل الحاجة الى إنشاء عمليات حفظ سلام جديدة ومكلفة.
    Como los Estados Unidos es blanco frecuente de la acción de los terroristas y de los traficantes de estupefacientes internacionales, es razonable que les preocupe que la labor de una corte penal internacional comprometa las importantes, complejas y costosas investigaciones que efectúan la justicia penal y las autoridades militares. UN وبوصفها بلدا كثيرا ما يستهدفه اﻹرهابيون وتجار المخدرات الدوليون فإن الولايات المتحدة يساورها القلق حقا خشية أن تؤدي أعمال المحكمة الجنائية الدولية إلى تعريض أعمال التحقيق الهامة والمتشابكة والمكلفة التي تضطلع بها سلطاتها الجنائية أو سلطات العدالة أو السلطات العسكرية للخطر.
    En especial, nos referimos a las tareas de remoción de minas complejas y costosas realizadas en territorios e instalaciones dentro del marco de las operaciones de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo en la Comunidad de Estados Independientes. UN وعلى وجه الخصوص، نحن نشير إلى المهام المعقدة والمكلفة لإزالة اﻷلغام التي نُفذت في مناطق ومنشآت في إطار عمليات حفظ السلام في كمنولث الدول المستقلة.
    Por ejemplo, en el curso de las operaciones de mantenimiento de la paz en los territorios de la Comunidad de Estados Independientes, tratamos simultáneamente las tareas complejas y costosas de remoción de minas tanto en el orden local como en distintas instalaciones. UN وعلى سبيل المثال، في غضون عمليات حفظ السلام في أراضي كومنولث الدول المستقلة، عالجنا في وقت واحد مهام معقدة وباهظة التكلفة تتعلق بإزالة اﻷلغام محليا وفي مواقع عسكرية شتى على حد سواء.
    Las enfermedades crónicas, que aumentan drásticamente a medida que avanza la edad, son causas importantes y costosas de discapacidad. UN والأمراض المزمنة التي تزداد بشدة مع التقدم في السن هي من أسباب العجز الهامة والباهظة التكلفة.
    Sería imposible establecer dos áreas cuyo valor comercial estimado fuera el mismo sin que el futuro contratista tuviera que llevar a cabo importantes y costosas actividades de exploración. UN وسيكون من المستحيل تحديد موقعين متساويي القيمة التجارية التقديرية دون قيام المقاول المحتمل بعمل استكشاف ضخم ومكلف.
    La producción de biocombustibles de segunda generación entraña la utilización de tecnologías mucho más complejas y costosas, pero en cambio puede aportar varios beneficios. UN وإنتاج الوقود الأحيائي من الجيل الثاني يتطلب تكنولوجيات أكثر تطوراًً وكلفة بكثير ولكن التحول يمكن أن يؤتي منافع عدة.
    Sin embargo, confiamos en que cuando surja esta cuestión se han de encontrar los medios para financiar las actividades adicionales y costosas del Organismo. UN إلا أننا على ثقة من أنه ستوجد طرق لتمويل اﻷنشطة اﻹضافية الباهظة التكاليف التي تضطلع بها الوكالة عندما تثار هذه المسألة.
    Entonces sabrás lo raras y costosas que son. - Sí. Open Subtitles حقا اذن انت تعرف أنها هذه الزهور نادرة وغالية الثمن
    La República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) sigue siendo responsable de las consecuencias trágicas y costosas en Croacia. UN ولا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( مسؤولة عن العواقب المأساوية والفادحة في كرواتيا.
    La mayoría de los edificios sufrieron grandes daños como consecuencia de la guerra y necesitarán muchas y costosas reparaciones para quedar en condiciones; UN فقد تعرضت غالبية المباني ﻷضرار بالغة نتيجة للحرب وهي بحاجة الى إجراء اصلاحات كثيرة وباهظة التكاليف لجعلها صالحة للعمل من جديد؛
    Los tipos de causas que atiende el Tribunal son necesariamente prolongados y complejos, y nuestras actuaciones, largas y costosas. UN إن أنـواع الحالات المعروضة على المحكمة هي بالضرورة كبيرة ومعقدة، كما أن إجراءاتنا بالضرورة طويلة ومكلِّفة.
    En los últimos tiempos se observa un brusco aumento del número de misiones de mantenimiento de la paz, y las actividades de paz se vuelven cada vez más multifacéticas, complejas y costosas, razón por la cual el planteamiento tradicional de estas actividades ya es obsoleto, y el éxito sólo se puede asegurar con una amplia presencia del personal de paz, que requiere recursos suficientes, en particular personal altamente cualificado. UN وأشار إلى الفورة مؤخرا في عدد بعثات حفظ السلام، بينما يصبح حفظ السلام بصورة متزايد عملية متعددة الأبعاد ومعقدة وعالية التكلفة. ونتيجة لذلك لم يعد النهج التقليدي المتبع في حفظ السلام صالحا. ولا يمكن ضمان النجاح إلا من خلال حضور قوي لحفظ السلام، وهذا يتطلب موارد كافية، بما في ذلك أفراد مؤهلون بدرجة عالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus