"y crímenes contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجرائم ضد
        
    • والجرائم ضد
        
    • والجرائم المرتكبة ضد
        
    • وارتكاب جرائم ضد
        
    • أو جرائم ضد
        
    • وجرائم مرتكبة ضد
        
    32. Se cometen con frecuencia en Somalia, especialmente en el sur, muchas atrocidades que podrían considerarse crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN 32- تتكرر في الصومال، وخاصة في الجنوب، كثير من الفظائع التي يمكن أن توصف بأنها جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Una gran parte de lo que está sucediendo en estas zonas equivale a crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ويعتبر الكثير مما يحدث في هذه المناطق جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    El Sr. Taylor había sido acusado de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad por el Tribunal Especial en Sierra Leona. UN وكانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد أدانت السيد تايلور لارتكابه جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Estimó que debía dejarse a la práctica la determinación de los límites exactos del concepto de crímenes contra la paz, crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, contenido en el artículo 6 del Estatuto de Nuremberg. UN ورأت أنه ينبغي أن يترك للممارسة أمر تعريف المدلول الدقيق لمفهوم الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية، وجرائم الحرب، والجرائم ضد اﻹنسانية، على النحو المحدد في المادة ٦ من ميثاق محكمة نورمبرغ.
    6) Indique las medidas apropiadas para sancionar a los autores de los crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad cometidos en el territorio del Congo. UN ٦ - تحديد اﻹجراءات المناسبة لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة في اﻷراضي الكونغولية.
    :: La primera acusación formal emitida por el Tribunal por violaciones graves de las leyes y costumbres de guerra (grave breaches) y crímenes contra la humanidad. UN :: أول تهم رسمية أصدرتها المحكمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لقوانين أو أعراف الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    :: Lucha contra la impunidad en caso de violaciones de los derechos humanos, crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad; UN :: مكافحة الإفلات من العقاب في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    Reafirmando también su determinación de impedir actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية،
    Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Sus actos brutales, que se han descrito en detalle en informes y resoluciones de las Naciones Unidas, se consideran crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN إن أفعالها الوحشية، التي ترد بالتفصيل في تقارير الأمم المتحدة وقراراتها، تعتبر جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    El Sr. Robinson desempeñó amplias funciones en la Comisión, pero fue responsable en particular de la redacción del capítulo sobre violación y delitos sexuales contra las mujeres que constituyen actos de tortura y crímenes contra la humanidad. UN ورغم أن السيد روبنسون كان له دور كبير في اللجنة، فإنه كان مسؤولا بصفة خاصة عن صياغة الفصل المتعلق بجرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي على المرأة التي تُعد جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية.
    En nombre de mi gobierno, se le confirma que está arrestado por crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad contraviniendo la Convención de Ginebra y las leyes internacionales, según se establece en el Estatuto de Roma de 1998. Open Subtitles ، بالنيابة عن حكومتي أنت هُنا تحت الإقامة الجبرية لإرتكابك جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية
    También se hizo hincapié en que la composición de la corte debería asegurar un equilibrio de género, especialmente habida cuenta de que algunos de los crímenes que la corte debía examinar se referían a la comisión de asaltos sexuales contra la mujer y crímenes contra los niños. UN وتم التأكيد أيضا على أنه ينبغي أن يكفل تكوين المحكمة التوازن بين الجنسين، لا سيما نظرا ﻷن بعض الجرائم التي ستنظر فيها المحكمة تتعلق باعتداء جنسي على نساء وجرائم ضد اﻷطفال.
    Entre estos delitos había crímenes de lesa humanidad, genocidio, crímenes de guerra, trabajos forzados, tortura y crímenes contra personas protegidas internacionalmente, así como delitos con arreglo al derecho camboyano. UN وتشمل هذه الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، والسخرة، والتعذيب، وجرائم ضد أشخاص محميين دولياً، بالإضافة إلى أفعال تعتبر جرائم بموجب القانون الكمبودي.
    Se trata del primer tribunal permanente capaz de investigar y de llevar ante la justicia a individuos que hayan cometido genocidio, crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وهذه هي المحكمة الدائمة الأولى التي لها القدرة على التحقيق ومحاكمة الأفراد مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    12. Destaca la necesidad de llevar ante la justicia a quienes cometan crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad, como contribución importante a la promoción de una cultura de prevención; UN 12 - تشدد على ضرورة تقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة بوصفه مساهمة في تعزيز ثقافة المنع؛
    El compromiso de Bush fue que resolvería el problema eliminándome físicamente, algo que en realidad, después de 40 años de agresiones y crímenes contra Cuba, ni me extrañó ni me preocupó gran cosa. UN تمثل التزام بوش في حل المشكلة عبر تصفيتي جسدياً، وهو أمر لم أستغربه ولم يبعث عندي القلق في الواقع، بعد أربعين سنة من الاعتداءات والجرائم ضد كوبا.
    Madagascar no ha ratificado todavía los instrumentos internacionales sobre crímenes de guerra, genocidio y crímenes contra la humanidad. UN ولم تصدق مدغشقر بعد على الصكوك الدولية المتعلقة بجرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    También se examinarán la cuestión de la responsabilidad penal con referencia a los crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad y la situación de los niños acusados de genocidio. UN كذلك ستنظر الدراسة في مسألة المسؤولية الجنائية بالنسبة لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وحالة اﻷطفال المتهمين بجريمة اﻹبادة الجماعية.
    • Promover la concertación de un acuerdo a escala mundial para extraditar a las personas acusadas de genocidio y crímenes contra la humanidad e impedir que país alguno les dé refugio. UN ● تعزيز الالتزام العالمي بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم إبادة اﻷجناس والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية لضمان عدم وجود أي بلد كملجأ آمن لهم.
    1996 Fui observador procesal de Amnistía Internacional en Etiopía. Mis funciones fueron, entre otras, observar la causa penal seguida contra 50 miembros del ex Gobierno Marxista de Etiopía acusados de genocidio y crímenes contra la humanidad y redactar un informe completo y confidencial sobre el proceso en el contexto de las normas internacionales de derechos humanos. UN ١٩٩٦: عملت كمراقب محاكمات لمنظمة العفو الدولية في اثيوبيا؛ وشملت المهام مراقبة محاكمة جنائية لما يزيد على ٥٠ متهما من الحكومة الماركسية السابقة ﻹثيوبيا وجهت إليهم تهم اﻹبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية، وإعداد تقرير سري شامل عن المحاكمة في سياق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El Estado Parte debería asegurar que la legislación propuesta sobre penas alternativas no otorgue impunidad a las personas que hayan cometido crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad (art. 2). UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن التشريعات المقترحة بشأن العقوبات البديلة للحبس لا تمنح الحصانة للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية (المادة 2).
    Aseguró que eran crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وأكد أن ذلك يشكل جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus