"y creíbles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وذات مصداقية
        
    • وموثوقة
        
    • والمصداقية
        
    • وموثوق بها
        
    • ومصداقية
        
    • وذات المصداقية
        
    • الجديرة بالثقة
        
    • وجديرة بالثقة
        
    • وموثوقا بها
        
    • وتتسم بالمصداقية
        
    • جديرين بالثقة
        
    • موثوق بهما
        
    • تتسم بالمصداقية
        
    • وموثوق بهما
        
    • وذات صدقية
        
    La comunidad internacional se enfrenta al grave desafío de desarrollar y establecer mecanismos eficaces y creíbles de alerta y prevención de conflictos. UN 60 - يواجه المجتمع الدولي تحديات خطيرة في مجال إعداد وإنشاء آليات فعالة وذات مصداقية للإنذار المبكر ومنع الصراعات.
    La celebración de elecciones pacíficas y creíbles, organizadas de manera regular, es un indicador de la consolidación de la democracia. UN ويشكِّل إجراء انتخابات منتظمة سلمية وذات مصداقية مؤشرا على توطيد الديمقراطية.
    Instamos a ambas partes a llevar a cabo investigaciones independientes y creíbles sobre las medidas que contravienen gravemente el derecho internacional. UN ونناشد كلا الجانبين إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في الأعمال التي انتهكت القانون الدولي على نحو خطير.
    Lanzaron un llamamiento al Gobierno con el fin de que adoptara las medidas necesarias para velar por que las próximas elecciones legislativas fueran transparentes, justas y creíbles. UN وناشدوا الحكومة أن تكفل إجراء الانتخابات التشريعية المقبلة بطريقة شفافة وعادلة وموثوقة.
    La Cumbre señaló que estos procesos electorales fueron considerados libres, justos, transparentes y creíbles. UN وأشار مؤتمر القمة إلى أن هذه العمليات الانتخابية قد اعتبرت عمليات حرة ونزيهة، تتسم بالشفافية والمصداقية.
    Las oficinas del PNUD estaban trabajando para establecer y aplicar planes de medidas ecológicas verdaderas y creíbles. UN وتعمل مكاتب البرنامج الإنمائي لوضع وتنفيذ خطط ' عمل خضراء` مجدية وموثوق بها.
    La ley prevé investigaciones independientes, imparciales, transparentes y creíbles para garantizar la exigencia de responsabilidades. UN ويقتضي القانون إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وشفافة وذات مصداقية لضمان المساءلة.
    El Presidente hizo hincapié en que quería que las elecciones se celebraran lo antes posible, pero que fueran limpias y creíbles. UN وأكد الرئيس أنه يريد إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن، ولكنه يريدها انتخابات نظيفة وذات مصداقية.
    Bangladesh tiene un gobierno constitucional elegido en elecciones libres, justas, incluyentes y creíbles. UN إن لبنغلاديش حكومة دستورية انتخبت في انتخابات حرة وعادلة وجامعة وذات مصداقية.
    La población de su país está decidida a realizar elecciones libres, equitativas y creíbles que demuestren a la comunidad internacional que su inversión en Sierra Leona no ha sido en vano. UN وذكر أن شعب بلده مصمّم على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية بما سوف يدلّل للمجتمع الدولي على أن استثماره في سيراليون لم يذهب أدراج الرياح.
    Subrayaron en particular que unas elecciones transparentes y creíbles en el Afganistán en 2014 deberían contribuir a la reconciliación nacional. UN وأكدت بصفة خاصة أن إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية في أفغانستان في عام 2014 من شأنه أن يسهم في المصالحة الوطنية.
    Se ha establecido una serie de pasos clave para que los resultados de la evaluación sean útiles y creíbles. UN ٥٤ - وهناك مجموعة من الخطوات ثبت أنها تقود إلى تحقيق نتائج تقييمية مفيدة وذات مصداقية.
    A este respecto, la Comisión reconoció que era fundamental tener mecanismos estrictos y creíbles de rendición de cuentas que fortalecieran las políticas de equilibrio de género. UN وفي هذا الصدد، أقرت اللجنة بضرورة وضع آليات قوية وذات مصداقية للمساءلة كي تعزز سياسة التوازن بين الجنسين.
    Finlandia está comprometida con la construcción de un mundo más seguro y justo mediante unas Naciones Unidas reformadas y creíbles. UN وفنلندا ملتزمة ببناء عالم يتسم بمزيد من الأمن والإنصاف والعدالة من خلال أمم متحدة مُصلَحة وموثوقة.
    -- Instituto Nacional de Estadística y SAGEM -- aseguren que los procesos de identificación e inscripción de los votantes sean transparentes y creíbles; UN أن تكون عمليات تسجيل الناخبين وتحديد هوياتهم شفافة وموثوقة.
    Pero las medidas punitivas por el atraso en los pagos, y aun los incentivos por los pagos por adelantado, sólo serían eficaces y creíbles si se los aprobara por consenso. UN غير أن التدابير الجزائية للتأخر في الدفع أو حتى حوافــز الدفع المبكر لن تكــون فعالة وموثوقة إلا اذا اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Resulta ahora esencial que todos los agentes políticos competentes de Haití participen constructivamente en el proceso electoral a fin de que las próximas elecciones sean imparciales, transparentes y creíbles. UN ومن الضروري اﻵن أن تشـــارك جميع العناصر السياسية الفاعلة ذات الصلة في هايتي مشاركة بناءة في العملية الانتخابية بما يضمن أن تكون الانتخابات المقبلة انتخابات نزيهة وتتسم بالشفافية والمصداقية.
    Los países que enfrentan amenazas mundiales de la delincuencia necesitan contrapartes de justicia penal fiables y creíbles que actúen con eficacia y respetando los derechos humanos. UN وتحتاج البلدان التي تواجه تهديدات من الجريمة العالمية إلى نظراء يتمتعون بالموثوقية والمصداقية في مجال العدالة الجنائية ويستطيعون أن يتصرفوا بفعالية ومع ايلاء الاحترام الواجب لحقوق الانسان.
    El Gobierno no disponía, según la Confederación, de estadísticas fiables y creíbles sobre las infracciones cometidas al régimen de protección de la maternidad. UN ونقلا عن الاتحاد، لا توجد لدى الحكومة إحصاءات يعوّل عليها وموثوق بها بشأن خروقات أحكام حماية الأمومة.
    La OSSI señaló que estaba estudiando métodos para reforzar su propia capacidad de realizar evaluaciones rigurosas y creíbles sobre los efectos de los programas. UN وأشار المكتب إلى أنه يستطلع السبل الكفيلة بتعزيز قدرته على توفير تقييمات أكثر دقة ومصداقية لآثار البرامج.
    Los Estados que solicitan la extradición deberían proporcionar y respetar esas garantías efectivas y creíbles, si se les pide que lo hagan. UN وينبغي أن تقدم الدول الطالبة هذه الضمانات الفعالة وذات المصداقية وتحترمها، إذا طُلب إليها ذلك.
    Tomando nota de la propuesta presentada al Secretario General por Marruecos el 11 de abril de 2007, y acogiendo con beneplácito los serios y creíbles esfuerzos de Marruecos para hacer avanzar el proceso hacia una solución y tomando nota también de la propuesta presentada al Secretario General por el Frente Popular para la Liberación de Saguía elHamra y de Río de Oro el 10 de abril de 2007, UN وإذ يحيط علما بالمقترح الذي قدمه المغرب إلى الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2007()، وإذ يرحب بالجهود الجادة الجديرة بالثقة التي يبذلها المغرب بهدف المضي قدما بالعملية صوب التسوية، وإذ يحيط علما أيضا بالمقترح الذي قدمته الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب إلى الأمين العام في 10 نيسان/أبريل 2007()،
    Esta hoja de ruta, incorporada al ordenamiento jurídico malgache, había establecido un proceso de transición hacia la celebración de unas elecciones libres y creíbles. UN وقد أنشأت خارطة الطريق هذه، التي أُدمجت في النظام القانوني لمدغشقر، عملية انتقالية ترمي إلى إجراء انتخابات حرة وجديرة بالثقة.
    En este sentido, instamos a los Estados que poseen armas nucleares a dar pasos concretos y creíbles en relación a las negociaciones de desarme nuclear. UN كما نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ خطوات ملموسة وموثوقا بها في سبيل التفاوض على نزع السلاح النووي.
    Los propios gobiernos deben evaluar la suficiencia de cada una de estas etapas del proceso de alerta y deben conceder gran prioridad a la instauración de sistemas de alerta amplios, fidedignos y creíbles. UN والحكومات نفسها بحاجة إلى تقييم كفاءة كل مرحلة من هذه المراحل التي تتألف منها عملية اﻹنذار المبكر، كما ينبغي أن تعطى اﻷولوية إلى إنشاء نظم لﻹنذار المبكر بحيث تكون شاملة وموثوقة وتتسم بالمصداقية.
    Cuando no dispuso de pruebas tan específicas, el Grupo decidió que se necesitaban por lo menos dos fuentes independientes y creíbles para corroborar sus conclusiones. UN وفي الحالات التي لم تتوفر فيها أدلة بهذه النوعية، اشترط الفريق لدعم استنتاجاته وجود ما لا يقل عن مصدرين مستقلين جديرين بالثقة.
    Cuando no se obtienen pruebas tan concretas, el Grupo necesita por lo menos dos fuentes independientes y creíbles para fundamentar sus conclusiones. UN وحال عدم توافر مثل تلك الأدلة، يستلزم الفريق وجود مصدرين مستقلين موثوق بهما دعما للنتائج.
    Se celebran elecciones generales pacíficas y creíbles y se llevan a cabo las segundas vueltas correspondientes. UN إجراء انتخابات عامة وانتخابات دورة التصفية ذات الصلة في أجواء سلمية تتسم بالمصداقية.
    Cuando no se disponía de esas pruebas concretas, el Grupo exigió al menos dos fuentes independientes y creíbles para fundamentar una averiguación. UN وفي الحالات التي لم تتوافر فيها مثل تلك الأدلة، اشترط الفريق وجود ما لا يقل عن مصدرين مستقلين وموثوق بهما لدعم أي استنتاج تم التوصل إليه.
    Aunque las elecciones se consideraron en gran parte pacíficas, transparentes y creíbles, se celebraron en un clima de alta tensión y violentos enfrentamientos entre los partidarios de los principales partidos políticos. UN 5 - ومع أن الانطباع السائد هو أن الانتخابات تمت بشكل سلمي واتسمت بالشفافية وذات صدقية إلى حد كبير، فهي أجريت في جو ساده توتر متنامٍ وعكرته اشتباكات عنيفة بين مناصري الأحزاب السياسية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus