Las economías del sudeste asiático, que habían logrado niveles sorprendentes de desarrollo y crecimiento en un breve lapso, eran el modelo para la nueva era de mercados mundiales libres. | UN | إن اقتصادات النمور اﻵسيوية، التي حققت مستويات مذهلة من التنمية والنمو في وقت قصير، اعتبرت نماذج يُقتدى بها في العصر الجديد المتميز بتحرر اﻷسواق العالمية. |
Porque las exportaciones tienen la capacidad de impulsar una ola de productividad y crecimiento en los países en desarrollo. | UN | لماذا؟ لأن الصادرات يمكنها إطلاق موجة من الإنتاج والنمو في البلدان النامية. |
Si bien hay problemas, especialmente en lo que respecta a la discriminación por motivos de género, hay más posibilidades de desarrollo y crecimiento en África que en cualquier otro lugar. | UN | وبالرغم من وجود قضايا مازالت قائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز الجنساني، فإن القدرات الكامنة للتنمية والنمو في أفريقيا أكبر منها في أي مكان آخر. |
Salvo por algunas señales escasas de recuperación y crecimiento en algunos países, el ingreso per cápita de la mayoría de los países africanos es muy inferior al objetivo que se fija en el Programa. | UN | وفيما عدا علامات محدودة على الانتعاش والنمو في بلدان قليلة، فإن معدل دخل الفرد في معظم البلدان اﻷفريقية يقل بكثير عن الهدف الذي حدده البرنامج الجديد. |
Si bien los avances logrados en materia de ciencia, tecnología e innovación se habían traducido en desarrollo y crecimiento en todo el mundo, los beneficios todavía no llegaban a todos. | UN | وفي حين أن التقدم على مسار العلم والتكنولوجيا والابتكار قد أسفر عن تحقيق التنمية والنمو على الصعيد العالمي، فإن الفوائد لم تصل بعدُ إلى الجميع. |
Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: Distribución de la renta y crecimiento en un contexto mundial [3] | UN | التكافل والمسائل الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: توزيع الدخل والنمو في سياق عالمي ]٣[ |
Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: Distribución de la renta y crecimiento en un contexto mundial [3] | UN | الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: توزيع الدخل والنمو في سياق عالمي ]٣[ |
3. Interdependencia y cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo: Distribución de la renta y crecimiento en un contexto mundial. | UN | ٣- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وانمائي: توزيع الدخل والنمو في سياق عالمي |
Al tomar hoy la decisión de fomentar, en los hechos y en las palabras, un entorno de cooperación y crecimiento en la región, las naciones interesadas en el proceso de paz pueden transformar la esperanza de hoy en la realidad de mañana. | UN | ويمكن لﻷمم المشاركة في عملية السلام أن تحول أمل اليوم إلى واقع الغد، بعقد العزم على تهيئة جو من التعاون والنمو في المنطقة بالقول والفعل. |
En el Informe se pide que vuelva a reflexionarse sobre las políticas, tanto en el plano internacional como en el nacional, con objeto de lograr un ritmo más rápido de inversión y crecimiento en África. | UN | ويدعو التقرير إلى اعادة التفكير في السياسات على كل من المستويين الدولي والوطني لﻹسراع بوتيرة الاستثمار والنمو في أفريقيا. |
Si hoy resolvemos promover, de palabra y en los hechos, una atmósfera de cooperación y crecimiento en la región, las naciones comprendidas en el proceso de paz pueden transformar las esperanzas de hoy en la realidad de mañana. | UN | وإذا ما عقدت الدول المشاركة في عملية السلام العزم على أن تهيئ، بالكلمة والفعل، جوا من التعاون والنمو في المنطقة، فسيكون بإمكانها أن تحول أمل اليوم إلى واقع الغد. |
Tema 5 - Contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990: corrientes de capital y crecimiento en África. | UN | البند 5: اسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا |
Tema 5: Contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990: corrientes de capital y crecimiento en África | UN | البند 5: اسهام الأونكتاد في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا |
El primero, el Programa de seguridad, justicia y crecimiento, en Nigeria, tenía por objeto mejorar la calidad de la seguridad y la justicia y el acceso a ellas por parte de los pobres, así como mejorar los medios de sustento de éstos. | UN | أمّا المثال الأول، فهو برنامج الأمن والعدالة والنمو في نيجيريا، وهو يهدف إلى تحسين سبل توفير السلامة والأمن والعدالة للفقراء ولمورد رزقهم. |
Se invitó a Vancouver al Sr. Vincent del Buono, coordinador del programa de seguridad, justicia y crecimiento en Nigeria, para que presentara su labor reciente a los estudiantes, la comunidad jurídica y el público en general. | UN | دُعي السيد فانسان ديل بوونو، منسق البرامج في إطار برنامج الأمن والعدالة والنمو في نيجيريا، إلى فانكوفر لتقديم عمله الأخير إلى الطلاب والأوساط القانونية والعموم. |
Estudio sobre el programa de desarrollo y crecimiento en Centroamérica más allá del Tratado de Libre Comercio entre la República Dominicana, Centroamérica y Estados Unidos | UN | دراسة عن برنامج التنمية والنمو في أمريكا الوسطى فيما بعد اتفاق التجارة الحرة المبرم بين الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية |
La Junta de Comercio y Desarrollo acoge con satisfacción el informe de la secretaría de la UNCTAD titulado " Corrientes de capital y crecimiento en África " y, tras haberlo examinado y debatido en su Comité II del período de sesiones, aprueba las siguientes conclusiones. | UN | يرحب مجلس التجارة والتنمية بتقرير أمانة الأونكتاد المعنون " التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا " ، وبعد استعراضه للتقرير وعقب المناقشات التي جرت في لجنته الثانية للدورة، يعتمد الاستنتاجات التالية: |
La Junta de Comercio y Desarrollo acoge con satisfacción el informe de la secretaría de la UNCTAD titulado Corrientes de capital y crecimiento en África y, tras haberlo examinado y debatido en su Comité II del período de sesiones, aprueba las siguientes conclusiones. | UN | يرحب مجلس التجارة والتنمية بتقرير أمانة الأونكتاد المعنون " التدفقات الرأسمالية والنمو في أفريقيا " ، وبعد استعراضه للتقرير وعقب المناقشات التي جرت في لجنته الثانية للدورة، يعتمد الاستنتاجات التالية: |
Además la CEPAL organizó un seminario internacional sobre " Manejo de la volatilidad, globalización financiera y crecimiento en economías emergentes " (Santiago de Chile, 24 de abril de 2003). | UN | وفضلا عن ذلك، نظمت اللجنة حلقة دراسية دولية عن " معالجة عدم الاستقرار والعولمة المالية والنمو في الاقتصادات الناشئة " (سنتياغو، شيلي، 24 نيسان/أبريل 2003). |
Por su parte, la derecha debe replantearse su obsesión con los recortes fiscales temporales para los hogares o empresas. El impacto de esos recortes en la demanda agregada casi siempre es modesto y no son adecuados para cambiar las expectativas de recuperación y crecimiento en la desaceleración posterior a la crisis financiera. | News-Commentary | ومن جانبه، يتعين على جناح اليمين أن يعيد النظر في هوسِه بالتخفيضات الضريبية المؤقتة للأسر والشركات. ذلك أن التأثير الذي تخلفه مثل هذه التخفيضات على الطلب الكلي تكاد تكون متواضعة دوما، وهي لا تتناسب مع تحويل التوقعات بشأن التعافي والنمو في فترة الركود التي تلت الأزمة المالية. |
Si bien las tendencias indican que el desarrollo humano a nivel nacional viene dando algunos signos de recuperación y crecimiento en los últimos años, los logros alcanzados en las regiones y estados administrativos del Sudán difieren considerablemente, en razón de las pautas de desarrollo prevalecientes. | UN | وفي حين أن اتجاه التنمية البشرية على الصعيد القطري أخذ يظهر بعض علامات الانتعاش والنمو على مدى فترة من الزمن، فإن الإنجازات تتباين تباينا كبيرا في مختلف الأقاليم والمناطق الإدارية في السودان بسبب أنماط التنمية السائدة. |