Esperamos y creemos que, en última instancia, la mejora de la infraestructura vial también servirá para mejorar la seguridad vial en el país. | UN | ونأمل ونعتقد أن هذه البنى التحتية المحسنة للطرق ستفيد في نهاية المطاف أيضا في تحسين السلامة على الطرق في البلد. |
Lo acogemos con beneplácito y creemos que la pronta conclusión de ese tratado está ya a la vista. | UN | إننا نرحب بهذا ونعتقد أن اﻹبرام المبكر لمثل هذه المعاهدة أصبح اﻵن قريب المنال. |
y creemos que estas son similares a la forma de los primeros pastos. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن هذه تشبه ما يجب أن تكون الأعشاب الأولى. |
Por supuesto, nosotros también estamos convencidos de la importancia de esta moratoria y creemos que no debe quebrantarse. | UN | ولا شك أننا جميعا ندرك أيضا أهمية هذا الوقف ونعتقد أنه لا ينبغي أن يُنتهك. |
Reafirmamos nuestro compromiso con una solución negociada y creemos que esa solución contribuiría al desarrollo de las relaciones de la UE con el Irán. | UN | ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران. |
Para concluir, nosotros, el grupo de los cinco, no apoyamos la idea de la solución de las conflictos mediante el uso de la fuerza, y creemos que es necesario el diálogo. | UN | ختامــا أقول إننا فــي مجموعة الخمســـة لا نؤيد فكرة تسوية النزاعات بالقوة، ونؤمن بأن الحوار ضروري. |
Los Estados Unidos participan directamente en este empeño, que ya ha dado resultados valiosos y creemos que debe continuar. | UN | والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر. |
Siempre hemos considerado que Viena era el lugar más adecuado para servir de sede de la Organización del TPCE, y creemos que esta idea goza de consenso. | UN | لقد اعتبرنا دائما فيينا أنسب مكان لاستضافة مقر منظمة معاهدة حظر التجارب الشامل ونعتقد أن هناك توافقا في اﻵراء على ذلك. |
Observamos pruebas de ese enfoque en Bosnia y Herzegovina y creemos que, a largo plazo, se comprobará que es el más efectivo. | UN | ونرى دليلا على سلامة هذا النهج في البوسنة والهرسك، ونعتقد أن فعاليته البالغة ستتبين للجميع على مر الوقت. |
Hemos participado en sus reuniones y creemos que tiene un papel muy útil que desempeñar. | UN | وقد شاركنا في اجتماعاتها ونعتقد أن عليها القيام بدور بالغ الفائدة. |
Priorizamos en materia de seguridad las excelentes relaciones de amistad y cooperación que tenemos con nuestros países vecinos y creemos que el trabajo conjunto en este campo redundará en beneficio mutuo y de toda la región. | UN | وفي مجال الأمن، فإننا نولي أولوية عليا لعلاقات الصداقة والتعاون الممتازة التي نقيمها مع جيراننا، ونعتقد أن العمل معا في هذا المجال سيخدم مصالحنا المشتركة، ويعود بالفائدة على المنطقة كلها. |
En este contexto, los Objetivos de Desarrollo del Milenio son fundamentales y creemos que representan un importante paso hacia el logro de estos objetivos y metas. | UN | إن لأهداف الألفية التنموية أهمية بالغة في هذا السياق. ونعتقد أن توافق الآراء يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هذه الأهداف. |
y creemos que el supersoldado guardaespaldas del Clarividente vino tras nosotros por un motivo. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن الحارس الشخصي الخارق الخاص بالمستبصر جاء وراءنا لسبب وجيه. |
Es evidente que las condiciones del mundo han cambiado de manera dramática desde que se creara el Consejo de Seguridad, y creemos que esa situación debe verse reflejada en su composición. | UN | والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه. |
Ese es el texto de las resoluciones del Consejo de Seguridad y creemos que tanto la India como Pakistán y las Naciones Unidas están comprometidos a la aplicación de esas resoluciones. | UN | هذا هو نص قرارات مجلس اﻷمن، ونحن نعتقد أن الهند وباكستان واﻷمم المتحدة ملتزمة جميعا بتنفيذ تلك القرارات. |
El Foro es un proceso independiente e intergubernamental ajeno al sistema de las Naciones Unidas, y creemos que esta separación debe mantenerse. | UN | فالمنتدى عملية حكومية دولية مستقلة تقع خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة، ونعتقد أنه ينبغي أن نبقي على الفصل بينهما. |
No creemos que ningún órgano internacional funcione de esa manera, y creemos que hacerlo sería asegurar que la Conferencia de Desarme detiene su marcha hasta pararse por completo. | UN | ولا نعتقد أن أي هيئة من الهيئات الدولية تعمل بهذا اﻷسلوب، ونرى أن هذه هي طريقة لضمان تعثر مؤتمر نزع السلاح حتى يتوقف تماماً. |
A este Organismo se le han asignado importantes responsabilidades en lo que respecta a la verificación y la vigilancia, y creemos que estas responsabilidades deben asumirse plenamente. | UN | وقد كلفت الوكالة بمسؤوليات مهمة في مجال التحقق والرصد، ونؤمن بأن من واجبها أن تضطلع بهذه المسؤوليات بصورة كاملة. |
y creemos que ha llegado el momento de adoptar este tratado que las Naciones Unidas han buscado incansablemente. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب اغتنام هذه الفرصة لاعتماد هذه المعاهدة التي سعت اﻷمم المتحدة جاهدة لتحقيقهــــا. |
Hemos leído el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia y creemos que en él se describe la situación imperante con exactitud y ecuanimidad. | UN | لقد قرأنا تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال. ونعتقد بأن التقرير يصف الحالة السائدة وصفا دقيقا وعادلا. |
Hemos observado su experiencia y su pragmatismo desde el inicio de nuestros trabajos, y creemos que todo ello es un buen presagio para el éxito de nuestros debates. | UN | لقد شهدنا تجربتكم ونزعتكم العملية منذ بداية عملنا، ونعتقد أنها تبشر بالخير لنجاح مداولاتنا. |
y creemos que tendremos los primeros combustibles de cuarta generación en aproximadamente año y medio. | TED | ونعتقد أننا سنحصل على أول وقود من الجيل الرابع في حوالي 18 شهراً. |
Resulta alentador percibir una mayor conciencia general de ello, y creemos que tendremos una oportunidad única de actuar este año y quizás el año próximo. | UN | ونشعر بالتشجيع لكون أن وعي هذا الواقع غدا أكثر شدة اليوم، وإننا نعتقد أن ثمة فرصة نادرة ستتاح لنا للتحرك خلال هذا العام، والعام المقبل. |
y creemos que esta mezcla debería replicar el compuesto que está buscando. | Open Subtitles | ونعتقد أنّ هذا الخليط سيكون المركّب الذي تبحث عنه |
y creemos que podría estar en muchos problemas ahora mismo. | Open Subtitles | ونحن نظن أنه قد يكون واقعاً في مشاكل جمة في هذه اللحظة. |
Nuestro niño Eduardo estaba en la Torre pero desapareció y creemos que fue asesinado. | Open Subtitles | ولدنا إدوارد كان في البرج لكنه مات ونظن أنه قتل |
Ahora tenemos otro secuestro. y creemos que las mismas personas podrían estar detrás. | Open Subtitles | حصلت لدينا عملية إختطاف أخرى ونعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف |
Hemos estado hablando, y creemos que te has obsesionado con esto. | Open Subtitles | لقد تحدثنا في هذا الأمر و نظن أنك مهووس بهذا الأمر |