"y criminales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإجرامية
        
    • والمجرمين
        
    • والجنائية
        
    • وإجرامية
        
    • ومجرمين
        
    • وجنائية
        
    • ومجرمي
        
    • العقول و
        
    • والمتعلقة بعلم الجريمة
        
    • والفتاكة
        
    Nada, ni siquiera las preocu-paciones por la seguridad, pueden justificar esos actores inhumanos y criminales. UN ولا يوجد أي شيء، حتى دواعي القلق الأمني، يبرر هذه الأعمال اللاإنسانية والإجرامية.
    Hay nuevas amenazas y peligros al acecho en este espacio que se ha convertido en refugio de muchos grupos terroristas y criminales. UN فالواقع أن تهديدات ومخاطر جديدة تترصد لهذه المنطقة التى أصبحت ملجأ للعديد من الحركات الإرهابية والإجرامية.
    El asesinato de un civil israelí esta mañana y el ataque perpetrado en el día de ayer en Nahal Oz ponen de relieve las intenciones aviesas y criminales de Hamas. UN إن مقتل مدني إسرائيلي هذا الصباح والهجوم على نحال عوز البارحة يؤكدان نوايا حماس الخبيثة والإجرامية.
    Estas preocupaciones van más allá del peligro de la proliferación nuclear horizontal y de la pesadilla de que las armas nucleares caigan en manos de terroristas y criminales. UN وهذه الشواغل تتخطى خطر الانتشار النووي اﻷفقي والسيناريوهات المرعبة بوقوع أسلحة نووية في أيدي اﻹرهابيين والمجرمين.
    Y me sorprendí por cuantos casos, civiles y criminales en los consiguió un veredicto exitoso. Open Subtitles وتفأجات بعدد القضايا المدنية والجنائية على السواء و التي كان الحكم فيها لمصلحته
    Además, la descentralización excesiva puede desembocar en el resquebrajamiento de la disciplina, mientras que la falta de descentralización entre el personal de mantenimiento de la paz a menudo da pie a conductas ilegales y criminales. UN وأضاف قائلا إن اللامركزية المفرطة يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على الانضباط بين العاملين في مجال حفظ السلم وأن عدم وجود انضباط يؤدي في أحيان كثيرة إلى أنشطة غير قانونية وإجرامية.
    Debe condenarse en los términos más enérgicos y ponerse fin a estos actos manifiestamente ilegales y criminales. UN ولا بد من إدانة هذه الأعمال غير المشروعة والإجرامية الصارخة بأشد ما تكون الإدانة ووضع حد لها فورا.
    Esos actos bárbaros y criminales que comete Israel deben ser condenados e investigados. UN إن مثل هذه الأعمال الوحشية والإجرامية من جانب إسرائيل يجب إدانتها والتحقيق فيها.
    Además, es el único Estado en el mundo que ha usado alguna vez esas armas inhumanas y criminales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها هي الدولة الوحيدة في العالم التي استخدمت هذه الأسلحة اللاإنسانية والإجرامية من قبل.
    Condenó enérgicamente los ataques cometidos por grupos armados de terroristas y criminales en el norte de Malí. UN وأدانت بشدة هجمات المجموعات المسلحة الإرهابية والإجرامية في شمال مالي.
    Estos actos bárbaros y criminales deben provocar la condena de la comunidad internacional, y por esos delitos, y todos los demás que está perpetrando contra el pueblo palestino, Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas. UN ويجب أن تستدعي هذه الأعمال الوحشية والإجرامية الإدانة من المجتمع الدولي، ويجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن هذه الجرائم وعن جميع الجرائم الأخرى التي ارتكبتها بحق الشعب الفلسطيني.
    La Cumbre expresó su inquietud por las acciones armadas y criminales de Savimbi contra la población civil y por la destrucción de infraestructuras sociales y económicas. UN وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه للأعمال المسلحة والإجرامية التي يقوم بها سافيمبي ضد السكان المدنيين ولتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Si bien las armas pequeñas y las armas ligeras han sido diseñadas para su uso por las fuerzas armadas, tienen características muy especiales que las hacen particularmente aptas para la guerra irregular o los actos terroristas y criminales. UN وبينما تصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتستخدمها القوات المسلحة، فإن لها خصائص فريدة تمثل أيضا ميزة خاصة للحرب غير النظامية أو الأعمال الإرهابية والإجرامية.
    Los perversos y criminales actos terroristas del 11 de septiembre fueron y serán para la delegación de mi país un lamentable suceso contra un centro vital de seres humanos y una afrenta injustificable contra un sistema político democrático. UN وكانت الأعمال الإرهابية الشاذة والإجرامية التي نفذت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وما زالت بالنسبة إلى وفد بلدي حدثا يدعو إلى الاستهجان ضد مركز إنساني حيوي وإهانة لا مبرر لها لنظام سياسي وديمقراطي.
    El representante del Iraq no ha negado que determinados presos hayan sido ejecutados, sino que los ha tratado de asesinos y criminales. UN وأوضح أن ممثل العراق لم ينف من ناحيته إعدام بعض السجناء، ولكنه وصفهم بالقتلة والمجرمين.
    Tampoco deberían gastar sus petrodólares en ayudar a terroristas, agentes de destrucción y criminales. UN ويفترض بهذه البلدان ألا تنفق دولارات نفطها في مساعدة الإرهابيين ومعاول التدمير والمجرمين.
    El Tribunal Supremo es el tribunal final de apelación de Uganda en las cuestiones y funciones civiles y criminales como tribunal constitucional, de última instancia. UN والمحكمة العليا هي محكمة الدرجة اﻷخيرة للاستئناف في أوغندا في القضايا المدنية والجنائية وتعمل كمحكمة دستورية.
    La constante incertidumbre y el entorno desfavorable para la realización de operaciones humanitarias se ven agravados por actos políticos, militares y criminales encaminados a frustrar el proceso de paz. UN وازداد الشعور بعدم اليقين المتواصل وانعدام الظروف الملائمة للقيام بالعمليات اﻹنسانية في طاجيكستان، بسبب اﻷعمال السياسية والعسكرية والجنائية الرامية إلى إخراج عملية السلام عن مسارها.
    Entre enero y junio de 2007 se informó de que miembros de entidades armadas y criminales habían violado a 54 niños, 10 de los cuales habían sido víctimas de violación colectiva. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2007، أُبلغ عن قيام أعضاء في كيانات مسلحة وإجرامية باغتصاب 54 طفلا، كان 10 منهم ضحايا عمليات اغتصاب جماعي.
    Nuestros niños se convierten en drogadictos y criminales bajo nuestra mirada. Open Subtitles بدأ اولادنا يصبحون مدمني مخدرات ومجرمين امام ام اعيننا
    Estaremos exigiendo cargos civiles y criminales. Open Subtitles سنقون برفع دعاوي مدنيّة وجنائية
    También es testimonio de la relación especial de Armenia con terroristas y criminales de guerra la glorificación de estos a nivel del Estado, lo que incluye elevarlos a la categoría de héroes nacionales y concederles condecoraciones estatales. UN ويمكن أيضا أن يجد المرء دليلا على وجود علاقة خاصة في أرمينيا مع الإرهابيين ومجرمي الحرب في تمجيدهم على مستوى الدولة، بما في ذلك رفعهم إلى مرتبة الأبطال الوطنيين ومنحهم أوسمة الدولة.
    Matones idiotas y criminales desgraciados lo hacen todo el tiempo. Open Subtitles بل الفتوات فارغي العقول و الأغبياء ضعيفي الحيلة من يقوم بذلك طوال الوقت.
    29) El Estado parte debería crear, con la asistencia de las instituciones académicas, mecanismos eficaces para reunir datos y establecer estadísticas penales y criminales y todas las estadísticas pertinentes para el seguimiento de la aplicación de la Convención en el plano nacional. UN (29) وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف، بمساعدة من المؤسسات الأكاديمية، آليات فعالة لجمع البيانات وإعداد الإحصاءات الجنائية والمتعلقة بعلم الجريمة وجميع الإحصاءات ذات الصلة لرصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Invitamos también a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana (OUA) a que actúen con mayor convicción y firmeza, si fuera necesario, para poner fin a estas guerras ruinosas y criminales de África. UN كما نناشد الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أن تتصرفا بمزيد من الاقتناع والثبات، إذا لزم الأمر، لوضع نهاية لهذه الحروب المدمرة والفتاكة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus