"y criterios objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعايير موضوعية
        
    • والمعايير الموضوعية
        
    La ciencia tiene que proporcionar métodos de evaluación de los impactos y criterios objetivos que contribuyan al logro de un acuerdo. UN ولا بد أن يوفر العلم طرقا لتقييم اﻵثار ومعايير موضوعية تساعد على التوصل الى اتفاق.
    Varios participantes señalaron la necesidad de establecer directrices claras y criterios objetivos para la selección de los Estados cuya situación examinaría el Comité en ausencia de informes. UN وأشار عدة مشاركين إلى الحاجة إلى وجود مبادئ توجيهية واضحة ومعايير موضوعية لاختيار الدول التي لم تقدم تقارير والتي ستقوم اللجنة بدراسة حالتها.
    Asimismo, debe aprobar una ley que prevea procedimientos claros y criterios objetivos para el ascenso, la suspensión y la destitución de los jueces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينص على إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة ووقفهم عن العمل وإقالتهم.
    Es preciso establecer con urgencia normas y criterios objetivos para tales intervenciones. UN والقواعد والمعايير الموضوعية لهذه اﻷسئلة ذات ضرورة ملحة.
    Los " procedimientos claros y criterios objetivos " que han de establecerse no excluyen la elección directa de los jueces. UN وأضافت أن " الإجراءات الواضحة والمعايير الموضوعية " التي يتعين وضعها لن تستثني انتخاب القضاة بشكل مباشر.
    1. Los Estados Parte adoptarán, de conformidad con los principios fundamentales de sus respectivos ordenamientos jurídicos, las medidas necesarias para establecer [, cuando proceda,] normas sobre contratación pública en las que se establezcan valores mínimos apropiados basados en la transparencia, la competencia y criterios objetivos en la adopción de decisiones. UN 1- تقوم كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية من نظامها القانوني، بالخطوات اللازمة، لكي ترسي [، حيثما كان مناسبا،] قواعد اشتراء، مقرونة بقيم حدّية مناسبة، تقوم على الشفافية والتنافس والمعايير الموضوعية في اتخاذ القرارات.
    Asimismo, debe aprobar una ley que prevea procedimientos claros y criterios objetivos para el ascenso, la suspensión y la destitución de jueces. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً ينص على إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة ووقفهم عن العمل وإقالتهم.
    Procedimientos y criterios objetivos para seleccionar autores, especialistas que examinarán la evaluación y otros expertos, incluidos expertos científicos reputados; UN ' 1` إجراءات ومعايير موضوعية لاختيار من يقومون بإعداد التقارير، وأقرانهم ممن سيقومون باستعراض هذه التقارير وغيرهم من الخبراء، بما في ذلك الخبراء العلميون الذين يتمتعون بالاحترام الكامل؛
    - Se establezcan por ley procedimientos claros y criterios objetivos para los ascensos de los jueces; y que un organismo independiente encargado de la selección de los jueces adopte, de ser posible, las resoluciones finales relativas a los ascensos. UN :: تحديد إجراءات واضحة ومعايير موضوعية لترقية القضاة بموجب القانون. ويفضل أن تتخذ القرارات النهائية بشأن الترقية الهيئة المستقلة المكلّفة باختيار القضاة.
    Para evitar que se utilicen como un medio para interferir en la independencia del poder judicial y de la abogacía, los mecanismos de rendición de cuentas deben seguir procedimientos claros y criterios objetivos previstos por la ley y normas establecidas de conducta profesional. UN ولكي لا تستخدم آليات المساءلة كوسيلة للتدخل في استقلال القضاء ومهنة القانون، ينبغي أن تتبع إجراءات واضحة ومعايير موضوعية منصوصاً عليها في القانون ومعايير السلوك المهني المعمول بها.
    El Comité recuerda que los Estados deben adoptar medidas concretas que garanticen la independencia del poder judicial, y proteger a los jueces de toda forma de influencia política, estableciendo procedimientos claros y criterios objetivos para el nombramiento, la remuneración, el mandato, la promoción, la suspensión y la destitución, y las sanciones disciplinarias en relación con los miembros de la judicatura. UN وتذكَّر اللجنة بأن الدول ينبغي أن تتخذ تدابير محددة لضمان استقلال القضاء، وحماية القضاة من أي شكل من أشكال التأثير السياسي، ووضع إجراءات ومعايير موضوعية وواضحة لتعيين أعضاء السلك القضائيُ وأجورهم، وفترات ولايتهم، وترقياتهم، وإيقافهم عن العمل أو فصلهم من الخدمة، واتخاذ عقوبات تأديبية بحقهم.
    El Comité recuerda que los Estados deben adoptar medidas concretas que garanticen la independencia del poder judicial, y proteger a los jueces de toda forma de influencia política, estableciendo procedimientos claros y criterios objetivos para el nombramiento, la remuneración, el mandato, la promoción, la suspensión y la destitución, y las sanciones disciplinarias en relación con los miembros de la judicatura. UN وتذكَّر اللجنة بأن الدول ينبغي أن تتخذ تدابير محددة لضمان استقلال القضاء، وحماية القضاة من أي شكل من أشكال التأثير السياسي، ووضع إجراءات ومعايير موضوعية وواضحة لتعيين أعضاء السلك القضائيُ وأجورهم، وفترات ولايتهم، وترقياتهم، وإيقافهم عن العمل أو فصلهم من الخدمة، واتخاذ عقوبات تأديبية بحقهم.
    69. El Comité de Derechos Humanos, en su Observación general Nº 32, recomendó que los Estados establecieran procedimientos claros y criterios objetivos para ascender a los jueces. UN 69- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 32، بأن تحدد الدول بوضوح إجراءات ومعايير موضوعية لترقية القضاة().
    3. A este respecto, el Consejo Supremo de la Mujer estudia actualmente una propuesta de enmienda de la Ley de la nacionalidad con las partes interesadas, que permita otorgar la nacionalidad bahreiní a los hijos de la mujer de Bahrein casada con un extranjero, según condiciones y criterios objetivos que amparen los derechos de este colectivo y no entren en colisión con el principio de la soberanía del Estado. UN 3- وفي هذا الصدد يدرس المجلس الأعلى للمرأة حالياً اقتراح تعديل قانون الجنسية مع الجهات المعنية على نحو يخول منح أبناء البحرينية المتزوجة من أجنبي الجنسية البحرينية وفقاً لضوابط ومعايير موضوعية تحفظ حقوق هذه الفئة ولا تتعارض مع مبدأ سيادة الدولة.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, las medidas necesarias para establecer [, cuando proceda,] normas sobre contratación pública en las que se establezcan valores mínimos apropiados basados en la transparencia, la competencia y criterios objetivos en la adopción de decisiones. UN 1- تقوم كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية من نظامها القانوني، بالخطوات اللازمة، لكي ترسي [، حيثما كان مناسبا،] قواعد اشتراء، مقرونة بقيم حدّية مناسبة، تقوم على الشفافية والتنافس والمعايير الموضوعية في اتخاذ القرارات.
    1. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su ordenamiento jurídico, las medidas necesarias para establecer [, cuando proceda,] normas sobre contratación pública en las que se establezcan valores mínimos apropiados basados en la transparencia, la competencia y criterios objetivos para la adopción de decisiones. UN 1- تقوم كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية من نظامها القانوني، بالخطوات اللازمة، لكي ترسي [، حيثما كان مناسبا،] قواعد اشتراء، مقرونة بقيم حدّية مناسبة، تقوم على الشفافية والتنافس والمعايير الموضوعية في اتخاذ القرارات.
    28. Bangladesh informó de la aplicación parcial de sistemas de contratación pública basados en la transparencia, la competencia y criterios objetivos, e indicó que la mejora de dichos sistemas se beneficiaría de la ampliación de la asistencia que actualmente presta el Banco Mundial. UN 28- بينما أبلغت بنغلاديش عن تنفيذها الجزئي لنظم الاشتراء المستندة إلى الشفافية والتنافس والمعايير الموضوعية. أشارت إلى أن تحسين تلك النظم سيستفيد من توسيع المساعدة التي يقدمها البنك الدولي في الوقت الحاضر.
    A la luz de las características especiales de las armas biológicas y de la complejidad de su verificación, es imperativo examinar y formular definiciones necesarias y criterios objetivos, con inclusión de listas de agentes bacteriológicos (biológicos) y toxínicos de modo tal que puedan diferenciarse con claridad las actividades prohibidas respecto de aquellas que están permitidas. UN ومن المحتم، في ضوء السمات الخاصة لﻷسلحة البيولوجية وتعقد عملية التحقق منها، أن نناقش التعريفات الضرورية والمعايير الموضوعية وأن نقوم بصياغتها، بما في ذلك قائمة العناصر والسميات البكتريولوجية )البيولوجية(، بحيث نفرق بشكل واضح ما بين اﻷنشطة المحظورة وتلك المسموح بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus