"y criterios para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومعايير
        
    • والمعايير المتعلقة
        
    • والمعايير اللازمة
        
    • والمعايير الخاصة
        
    • والمعايير المتبعة
        
    • ومعاييره الخاصة
        
    • بما يشمل المقاييس اللازمة
        
    • Varias iniciativas de organizaciones no gubernamentales para elaborar directrices y criterios para una eficaz ordenación de los bosques UN ● عدد من مبادرات المنظمات غير الحكومية ﻷجل وضع مبادئ توجيهية ومعايير بشأن اﻹدارة الغابية السليمة
    [Funciones del mecanismo mundial y criterios para seleccionar una institución que pueda acogerlo UN مهام اﻵلية العالمية ومعايير اختيار مؤسسة ﻹيوائها
    Funciones del mecanismo mundial y criterios para seleccionar una institución que pueda acogerlo UN مرفــق مهام اﻵلية العالمية ومعايير اختيار مؤسسة ﻹيوائها
    MANDATOS y criterios para EL EXAMEN DE LOS INFORMES UN الاختصاصات والمعايير المتعلقة باستعراض التقارير الوطنية
    En tercer lugar, hay que implantar normas y criterios para garantizar la competitividad de los productos fabricados en los países del Sur. UN وثالثا، يجب إدخال القواعد والمعايير اللازمة لكفالة القدرة على المنافسة للمنتجات المصنّعة في بلدان الجنوب.
    FUNCIONES DEL MECANISMO MUNDIAL y criterios para SELECCIONAR UNA INSTITUCION QUE PUEDA ACOGERLO UN مهام اﻵلية العالمية ومعايير اختيار مؤسسة ﻹيوائها
    La formulación de principios y criterios para la imposición de sanciones resultaría de gran utilidad y debería seguir siendo parte de la labor del Comité. UN وصياغة مبادئ ومعايير لفرض الجزاءات أمر مفيد للغاية وينبغي أن يظل هذا جزءا من عمل اللجنة.
    El Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Manual sobre procedimientos y criterios para la determinación de la condición de refugiado) del ACNUR ha sido una fuente de orientación a este respecto. UN وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال.
    Directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas UN مبادئ توجيهية ومعايير لإضفاء الطابع الإقليمي على مراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Este Programa define las condiciones y criterios para cofinanciar el empleo en relación de dependencia, el empleo por cuenta propia y la capacitación de las personas desempleadas con miras a reducir el desempleo. UN وهذا البرنامج يحدد شروط ومعايير الاشتراك في تمويل التوظيف، والعمل للحساب الخاص وتعليم العاطلين بغرض الحد من البطالة.
    - Estudiar y proponer normas y criterios para mejorar la legislación en ese ámbito; UN :: دراسة واقتراح قواعد ومعايير الأداء في هذا المجال؛
    Examen y revisión de directrices para la presentación de información y criterios para las bases de referencia y la vigilancia, y la elaboración del documento del proyecto. UN استعراض وتنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ ومعايير الخطوط الأساسية والرصد، وإعداد وثيقة تصميم المشروع.
    El incumplimiento exigirá tal vez nuevos y creativos mecanismos y criterios para su uso. UN وربما تطلب عدم الامتثال آليات ومعايير جديدة وخلاقة لاستخدامها.
    Directrices y criterios para la regionalización de los centros de información de las Naciones Unidas UN مبادئ توجيهية ومعايير للهيكلة الإقليمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام
    Como resultado, el UNFPA elaboró directrices y criterios para las misiones estratégicas. UN ونتيجة لذلك، وضع الصندوق مبادئ توجيهية ومعايير للبعثات الاستراتيجية.
    En él se proponen principios y criterios para determinar las mejores prácticas de creación y realización de las asociaciones para el desarrollo. UN وتقترح مبادئ ومعايير لتحديد الممارسات الجيدة في إقامة الشراكات من أجل التنمية وتفعيل هذه الشراكات.
    Antes de darlos de alta, oficiales del Ejército de Sierra Leona y de la Fuer-za de Policía informaron a los excombatientes sobre los procedimientos y criterios para su incorporación en el ejército y en la policía. UN وقبل صرف المحاربين القدماء قدم لهم ضباط الجيش والشرطة في سيراليون معلومات بشأن الإجراءات والمعايير المتعلقة باستيعابهم في الجيش والشرطة.
    El orador también espera que el Comité Especial aproveche las ideas relativas al tema de las sanciones contenidas en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, que es un primer paso hacia la elaboración de condiciones y criterios para aplicarlas. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد اللجنة الخاصة على الآراء المتعلقة بالجزاءات والواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتي تمثل خطوة أولى صوب تطوير الشروط والمعايير المتعلقة بتطبيق الجزاءات.
    El marco normativo internacional de derechos humanos proporciona normas y criterios para habilitar a los pobres. UN 35 - يوفر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان القواعد والمعايير اللازمة لتمكين الفقراء.
    No obstante, el órgano rector del Protocolo ha adoptado varias decisiones sobre los procedimientos y criterios para el otorgamiento de exenciones para usos esenciales. UN بيد أن الهيئة الإدارية للبروتوكول اعتمدت العديد من المقررات بشأن الإجراءات والمعايير الخاصة بإعفاءات الاستخدامات الضرورية.
    Procesos y criterios para la selección de la institución o las instituciones de acogida y de la ubicación física de la secretaría de la plataforma UN العمليات والمعايير المتبعة في اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الذي توجد فيه أمانة المنبر
    68. > Una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para el registro de las actividades de proyectos. < UN 68- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره الخاصة به لتسجيل أنشطة المشاريع. >

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus