En Bosnia y Herzegovina el agresor está librando una guerra contra civiles y cometiendo un delito de genocidio contra los bosnios y croatas de Bosnia. | UN | إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين. |
Decenas de miles de musulmanes y croatas de Bosnia han dado ese paso desde que estalló la guerra. | UN | ويتخذ عشرات اﻵلاف من المسلمين والكروات البوسنيين هذه الخطوة منذ بداية الحرب. |
Cabe reconocer que, una vez que han logrado entrar en Serbia, sus solicitudes de otorgamiento de la condición de refugiado parecen ser tramitadas en pie de igualdad con las de los refugiados serbios y croatas de Bosnia. | UN | وينبغي التسليم بأنه يبدو أنه بمجرد نجاحهم في دخول صربيا فان طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ تعامل على قدم المساواة مع طلبات اللاجئين من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين. |
Amedrentamiento de musulmanes y croatas de Bosnia en el territorio controlado por los serbios de Bosnia | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة |
Poblaciones enteras siguen siendo víctimas del amedrentamiento y el hostigamiento, en particular, aunque no exclusivamente, en el territorio controlado por las fuerzas serbias de Bosnia y croatas de Bosnia. | UN | وما زالت مجموعات بأكملها من السكان ضحايا للرعب والمضايقات، وعلى اﻷخص وليس على سبيل الحصر، في الاقليم الخاضع لسيطرة قوات صرب البوسنة وكروات البوسنة. |
El Consejo recuerda la repugnancia y condena internacional con que se recibieron el año pasado las revelaciones acerca de las condiciones en que se mantenía a musulmanes de Bosnia y croatas de Bosnia en campamentos de detención de los serbios de Bosnia. | UN | ويشير المجلس إلى مشاعر الاشمئزاز واﻹدانة الدولية التي صاحبت ما تكشﱠف في العام الماضي عن الظروف التي كان المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون يحتجزون فيها في معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب البوسنيون. |
La mayoría de los musulmanes y croatas de Bosnia han sido privados desde hace mucho de sus puestos de trabajo y normalmente se ha suprimido cualquier derecho a jubilación que pudiesen haber acumulado a lo largo de los años. | UN | وقد أطرد معظم المسلمين والكروات البوسنيين منذ زمن طويل من وظائفهم، وهم يعانون عادة من إلغاء استحقاقاتهم من المعاشات التقاعدية التي جمعوها على مر السنين. |
Adolescentes no serbios describen una atmósfera ominosa en algunos institutos de enseñanza secundaria, en los que los compañeros de clase serbios en ocasiones portan armas y las amenazas contra los musulmanes y croatas de Bosnia son algo corriente. | UN | ويصف المراهقون من غير الصرب جوا يخيم عليه الخوف في بعض المدارس الثانوية حيث يحمل أحيانا بعض زملائهم من الصرب أسلحة، وتوجيه التهديدات للمسلمين والكروات البوسنيين شيء مألوف. |
Muchos de los habitantes musulmanes y croatas de Bosnia que permanecen en ella intentan obtener permisos de salida y muchos centenares de personas han recurrido a organismos internacionales para que les ayuden a obtener su evacuación inmediata. | UN | والجزء اﻷكبر من السكان المسلمين والكروات البوسنيين المتبقين بصدد محاولة تأمين رخص خروج ويناشد العديد من مئات اﻷشخاص الوكالات الدولية أن تساعدهم في الترتيب لاجلائهم الفوري. |
Debido a la extrema gravedad de la situación, insto al Consejo de Seguridad a que adopte medidas urgentes para detener la ofensiva de los musulmanes y croatas de Bosnia e impedir una catástrofe humanitaria que ponga gravemente en peligro todo el proceso de paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأناشد مجلس اﻷمن، واضعا في الاعتبار الخطورة البالغة للحالة، أن يتخذ تدابير عاجلة لوقف هجوم المسلمين والكروات البوسنيين ومنع حدوث كارثة إنسانية تهدد جديا بتقويض كامل عملية السلام في البوسنة والهرسك. |
Al parecer, Ljubija fue escenario de ejecuciones en masa de bosnios y croatas de Bosnia cometidas por las fuerzas serbias de Bosnia en el verano de 1992, y se sospecha que allí hay fosas comunes. | UN | وثمة ادعاءات بأن ليوبيا كانت تمثل موقعا لعمليات اﻹعدام الجماعي للبوسنيين والكروات البوسنيين في صيف عام ١٩٩٢، وهناك شبهات منذ زمن طويل بأنها تضم مقابر جماعية. |
Por ejemplo, los ataques de francotiradores en Sarajevo, el reavivamiento de las hostilidades entre los asociados bosnios y croatas de Bosnia dentro de la Federación, sobre todo en Mostar, y la existencia de millones de minas terrestres sembradas por todo el país. | UN | ومن بين هذه التهديدات، استمرار حوادث تصيﱡد اﻷعداء في سراييفو، وتكرر اﻷعمال الحربية بين الشركاء البوسنيين والكروات البوسنيين في الاتحاد وخاصة بموستار، وانتشار ملايين اﻷلغام البرية بشتى أنحاء البلد. |
50. Los Emiratos Arabes Unidos han prestado asistencia financiera y de emergencia a Bosnia, cuya población musulmana ha soportado los enormes sufrimientos que le han infligido Serbia y Montenegro y los serbios y croatas de Bosnia. | UN | ٥٠ - وذكر أن بلاده قدمت إعانات نقدية ومساعدات طارئة الى البوسنة حيث يعاني سكانها المسلمون أشد المعاناة على أيدي صربيا والجبل اﻷسود والصرب والكروات البوسنيين. |
32. Se han recibido de Konjic denuncias de que serbios y croatas de Bosnia han sido desalojados de sus viviendas y agredidos físicamente por efectivos del ejército de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٢٣ - ووردت ادعاءات من كونيتش تفيد بأن كل من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين طردوا من منازلهم وتعرضوا لاعتداء جسدي من أفراد جيش البوسنة والهرسك. |
A principios de octubre habían disminuido las tensiones en Bosnia Central en relación con el regreso de miembros de minorías a aldeas bosnias y croatas de Bosnia. | UN | وفي أول تشرين اﻷول/أكتوبر، خفت حدة التوترات التي نشأت في وسط البوسنة خلال عودة اﻷقليات إلى قرى البشناق وكروات البوسنة. |
En Mostar, la situación sigue siendo tensa, aunque tranquila, después de los enfrentamientos violentos del mes pasado entre bosnios y croatas de Bosnia. | UN | ١١ - وفي موستار مايزال الموقف متوترا وإن كان هادئا في أعقاب المواجهات الضعيفة التي حدثت في الشهر الماضي بين البوسنيين وكروات البوسنة. |
Los días 3 y 4 de diciembre, y de nuevo el 22 de diciembre, la SFOR prestó apoyo a la policía local durante un enfrentamiento entre bosnios y croatas de Bosnia en la localidad donde se está reconstruyendo la mezquita de Stolac. | UN | 11 - وفي يومي 3 و 4 كانون الأول/ديسمبر، ومرة أخرى في 22 كانون الأول/ ديسمبر، قدمت قوة تحقيق الاستقرار الدعم للشرطة المحلية خلال نزاع بين القوميات الإثنية وقع بين البوسنيين المحليين وكروات البوسنة في الموقع الذي تجري فيه إعادة بناء المسجد في ستولاتش. |
El Consejo recuerda la repugnancia y condena internacional con que se recibieron el año pasado las revelaciones acerca de las condiciones en que se mantenía a musulmanes de Bosnia y croatas de Bosnia en campamentos de detención de los serbios de Bosnia. | UN | ويشير المجلس إلى مشاعر الاشمئزاز واﻹدانة الدولية التي صاحبت ما تكشﱠف في العام الماضي عن الظروف التي كان المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون يحتجزون فيها في معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب البوسنيون. |
El Consejo recuerda la repugnancia y condena internacional con que se recibieron el año pasado las revelaciones acerca de las condiciones en que se mantenía a musulmanes de Bosnia y croatas de Bosnia en campamentos de detención de los serbios de Bosnia. | UN | ويشير المجلس إلى مشاعر الاشمئزاز واﻹدانة الدولية التي صاحبت ما تكشﱠف في العام الماضي عن الظروف التي كان المسلمون البوسنيون والكروات البوسنيون يحتجزون فيها في معسكرات الاعتقال التي أقامها الصرب البوسنيون. |
Los verdaderos responsables del estallido de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina y que fomentan el que la guerra continúe proponen constantemente la tesis de que se ha perpetrado una " agresión " contra Bosnia y Herzegovina y que sus únicas víctimas son los musulmanes, como si los serbios y croatas de Bosnia no tuvieran el mismo derecho al territorio de Bosnia y Herzegovina que los musulmanes de Bosnia. | UN | إن المسؤولين الحقيقيين عن نشوب الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك والذين يؤججون استمرار الحرب، لا يفتأون يرددون نظرية أن " العدوان " قد ارتكب ضد البوسنة والهرسك وأن المسلمين هم ضحاياه الوحيدين، كأنما الصرب البوسنيون والكروات البوسنيون لا ينتمون للبوسنة والهرسك مثلما ينتمي إليها المسلمون البوسنيون. |
A los imputados se les acusa de planificar, instigar ordenar, cometer y actuar como cómplices en la planificación, preparación o ejecución de la destrucción de los grupos nacionales, étnicos, raciales o religiosos, musulmanes, bosnios y croatas de Bosnia en muchos municipios de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد وُجه الاتهام إلى المتهم بالتخطيط والتحريض والأمر والارتكاب، والمساعدة والتحريض من أجل التخطيط أو الإعداد أو التنفيذ لإهلاك المجموعات الإثنية أو العنصرية أو الدينية من الرعايا البوسنيين المسلمين والكرواتيين البوسنيين في العديد من بلديات البوسنة والهرسك. |