Y cuando se hayan cometido errores, la rendición de cuentas exige reparación. | UN | وعندما ترتكب الأخطاء فإن المساءلة تقتضي اللجوء إلى وسائل الانتصاف. |
Y cuando se dañan las células del cuerpo, liberan químicos que hacen que los fluidos permeen a los tejidos circundantes, provocando hinchazón. | TED | وعندما تتلف خلايا الجسم، فإنها تفرز مواد كيميائية تجعل السوائل تتسرب إلى الأنسجة المحيطة بها، مما يتسبب في التورّم. |
Y cuando se reúnen, tienen miedo de separarse de ellos, porque tienen miedo de perder a sus madres otra vez. | TED | وعندما التأم شملهم، كانوا يخافون أن يُبعَدوا عنهم، لأنهم كانوا خائفين من أن يفقدوا أمهاتهم مرة أخرى. |
Se bajará de su trono para darme su anuencia Y cuando se acerque lo suficiente... | Open Subtitles | و عندما يهبط من عرشه و يعطينى ختمه و عندما يقترب بما يكفى |
Y cuando se trataba de los casos más desafiantes él sabía que era para su beneficio plantear la primera objeción. | Open Subtitles | و عندما يأتي إلى أكثر القضايا تعقيداً هو يعرف أنه سيكون في صالحه ليقوم برفضها في البدء |
Y cuando se acabe el mundo, tendrán que permanecer afuera por la eternidad. | Open Subtitles | وعندما ينتهى العالم سيطردون خارج أبواب السماء .. سيمنعو من الدخول |
¿Entonces cuánto tiempo pasó entre que fue apuñalado Y cuando se encontró con el taxi? | Open Subtitles | لذلك كم من الوقت المنقضي بين عندما تعرض للطعن وعندما واجه سيارة أجرة؟ |
Y cuando se presenta el ejecutivo, no se da cuenta de que lo estoy interrogando a pedido de un competidor. | Open Subtitles | هل سيكون لديهم مانع في القاء معي لإجراء مقابلة؟ وعندما يأتي الشخص الإداري الذي لا يدركه هو |
Ella dio por sentado que era algo exclusivo Y cuando se enteró de que no, se enfadó un poco. | Open Subtitles | لقد خرجنا مرتين وظننت أنه شيء خاص وعندما عرفت أنه غير ذالك أنزعجت إلى حدا ما |
Y cuando se acabe el crucero, no vamos a tener que escondernos más. | Open Subtitles | وعندما تنتهى الجولة البحرية . نحن لن نتخفي أكثر من ذلك |
Y cuando se nos acabó la carne y solo había pan, también venían. | Open Subtitles | وعندما نفذت منا اللحوم، ولم يبق سوى الخبز كانوا يأتون أيضاً |
Te va comiendo el alma... Y cuando se acaba, es algo aterrador. | Open Subtitles | إنها تأكل روحه وعندما تنتهي كلها يصبح الرجل مخيفا جدا |
Y cuando se mareó, ¿sintió que su corazón latía en forma rara? | Open Subtitles | وعندما شعرت بالدوار هل شعرت أن قلبك ينبض بطريقة غريبة؟ |
Y cuando se dió cuenta que yo... nunca me vería así, se rindió conmigo. | Open Subtitles | وعندما أدرك الذي آي .. . لن يبدو مثل ذلك، تخلّى عنّي. |
Y cuando se ama a la familia, como nosotros dos lo hacemos nunca los quieres herir o decepcionar. | Open Subtitles | وعندما تُحب العائلة، كما نحبها كلانا، لا نريد أبداً أن نراهم مجروحين أو خائبي الأمل |
Y cuando se trata de la universidad significa asistir a las "Ivies". | Open Subtitles | و عندما يصل الأمر للكلية هذا يعني عصبة الجامعات الراقية |
Soy una mujer muy animalista, muy animalista, Y cuando se trata de mi hijo, soy una leona, una Sheba negra. | Open Subtitles | و اصغ جيدا، انا امرأة متوحشة جدا امرأة متوحشة جدا و عندما يخص الامر ابني اكون لبؤة |
Y cuando se despega, todo lo que tengo que hacer es demandarlo. | Open Subtitles | و عندما ينجح بذلك كل ما علي فعله هو مقاضاته |
Cariño, lo dormirán, Y cuando se levante, no sabrá lo que pasó. | Open Subtitles | عزيزي, سينام و عندما يستيقض لن يعرف حتى مذا حدث |
Declaró que sólo tenían tomates para comer Y cuando se le preguntó qué le pasó a su familia, contestó que estaban ahí, frente a él, muertos. | UN | وقال بأنه كانت لديهم الطماطم فقط ليأكلوها، وحينما سئل عما حدث لأسرته، قال إنهم كانوا هناك، أمامه، صرعى. |
Las escorias suelen normalmente ser de vidrio de silicato, Y cuando se han estabilizado y vuelto insolubles mediante el procesamiento a temperaturas elevadas no lixivian sustancias potencialmente nocivas y podrían utilizarse sin peligro como agregado para la construcción de edificios o carreteras. | UN | 15 - وغالباً يكون الخبث عبارة عن سليكات الزجاج وعند تثبيته وتحويله إلى مادة غير قابلة للذوبان من خلال المعالجة في درجات حرارة عالية، فإنه لا يرسب أي مواد مثيرة للقلق ويمكن استخدامه بصورة آمنة في البناء أو في مواد بناء الطرق. |