La duración de los estudios de la enseñanza secundaria tecnológica y profesional puede variar, según el nivel de formación previsto, entre uno y cuatro años. | UN | ومدة دراسات التعليم الثانوي التقني والمهني، تتراوح تبعا لمستوى التأهيل المزمع، ما بين سنة واحدة وأربع سنوات. |
Si bien las condenas a cuatro años y cuatro años y medio de prisión no se ajustan al crimen cometido, tampoco tienen precedentes. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷحكام الصادرة بالسجن لمدة أربع سنوات وأربع سنوات ونصف لا تتلاءم مع الجريمة، فهي أحكام لا سابق لها. |
El 1º de febrero los cuatro acusados fueron presuntamente condenados y sentenciados a entre ocho meses y cuatro años de cárcel. | UN | وأفيد أن المتهمين اﻷربعة أدينوا في ١ شباط/فبراير وحكم عليهم بالسجن فترات تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات. |
La posibilidad de volver a la organización cedente debía garantizarse por un período de entre dos y cuatro años. | UN | وينبغي ضمان فرصة العودة إلى المنظمة التي جاء منها الموظف وذلك لمدة سنتين إلى أربع سنوات. |
Se creía que todas ellas habían recibido condenas de entre ocho meses y cuatro años y seis meses de prisión en juicios celebrados sin las debidas garantías en los que no tuvieron acceso a un abogado. | UN | ويُعتقد أنهم حُكم عليهم جميعاً بالسجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربعة أعوام وستة أشهر على إثر محاكمات غير عادلة لم تتح لهم فيها فرصة الحصول على تمثيل قانوني. |
Su costo total será de 200 millones de dólares y durarán entre tres y cuatro años. | UN | وسوف يبلغ مجموع تكاليفها مائتي مليون من دولارات الولايات المتحدة وسوف تستمر لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وأربع سنوات. |
Dos y cuatro años después de la creación de ese puesto, se examinará la eficacia de esta institución. | UN | وسيتم استعراض فعالية هذه العملية بعد سنتين وأربع سنوات من تعيين المقرر الخاص. |
Si la mujer ha llegado a la mayoría de edad el marido puede ser castigado con una pena menor, entre uno y cuatro años. | UN | وإذا كانت الزوجة قد بلغت سن القبول، فإن الزوج يكون معرضا لعقوبة أقل تتراوح بين سنة وأربع سنوات. |
En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. | UN | وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية. |
En efecto, con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro. | UN | وهذا سيخفض الفروق المفرطة في الوقت وتكاليف مواصلة المسار القانوني للحالات التأديبية، مما استغرق في حالتين تم البت فيهما مؤخرا ما يزيد عن ثمانية أشهر في الحالة الأولى وأربع سنوات في الحالة الثانية. |
iii) Cursos para aprender un oficio, que duran entre dos y cuatro años. | UN | ' 3` دورات التدريب المهني التي تدوم ما بين سنتين وأربع سنوات. |
Fue condenado a cinco años de prisión y cuatro años de libertad provisional. | UN | وحكم عليه بخمس سنوات سجناً وأربع سنوات تحت المراقبة؛ |
14. Los proyectos se ejecutan por tramos, cada uno de los cuales dura entre tres y cuatro años. | UN | 14- ويُضطلع بالمشاريع في إطار شرائح تدوم كل منها لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
14. Los proyectos se ejecutan por tramos, cada uno de los cuales dura entre tres y cuatro años. | UN | 14- ويُضطلع بالمشاريع في إطار شرائح تدوم كل منها لفترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Has hecho cuatro años de universidad y cuatro años de especialidad de medicina por lo que puedo asumir con seguridad que al menos tienes ocho años. | Open Subtitles | قضيت أربع سنوات في الجامعة وأربع سنوات في كلية الطب لذا، يمكنني الافتراض أن عمرك على الأقل ثمانية سنوات |
El Comité Mixto le dio las gracias y rindió tributo por su valiosa aportación a la labor del Comité durante sus 24 años como miembro y cuatro años como Presidente. | UN | ووجه المجلس الشكر والثناء إليه لمساهماته القيﱢمة في أعمال اللجنة طوال مدة عضويته بها البالغة أربعة وعشرين عاما، وأربع سنوات كرئيس لها. |
317. El Comité toma nota de que los informes periódicos se presentaron con una tardanza de unos tres y cuatro años, respectivamente, y que abarcan el período de 1993 a 1997, aunque fueron presentados en 2001. | UN | 317- وتلاحظ اللجنة أنه تم تقديم التقريرين الدوريين بعد تأخير دام قرابة ست وأربع سنوات على التوالي، وأنهما يغطيان الفترة 1993-1997، على الرغم من أنه تم تقديمهما في عام 2001. |
Las penas impuestas oscilaron entre dos y cuatro años y medio de prisión. | UN | وتتراوح الأحكام بالسجن من سنتين إلى أربع سنوات ونصف السنة. |
En el caso del Comité de Derechos Humanos, la tramitación de una comunicación duraba como promedio entre tres y medio y cuatro años desde su fecha de registro. | UN | وفي حالة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن متوسط الوقت اللازم لمعالجة البلاغ، من وقت تسجيله، يبلغ ثلاث سنوات ونصف السنة إلى أربع سنوات. |
12. Los proyectos se ejecutan en tramos de entre tres y cuatro años. | UN | 12- وتنفذ المشاريع في " شرائح " تستمر كل شريحة حوالي ثلاث إلى أربع سنوات. |
Había oficinas exteriores que notificaban a la Junta de Gestión de Activos de la sede casos de pérdida o de robo entre uno y cuatro años después de consumados los hechos. | UN | وأبلغت المكاتب الميدانية مجلس إدارة الأصول بالمقر عن حالات فقدان أو سرقة أصول فيما بين عام وأربعة أعوام بعد وقوع الحادث. |
El promedio de edad de los funcionarios del cuadro orgánico es superior que el del personal del cuadro de servicios generales, aunque la diferencia no es muy importante, ya que oscila entre uno y cuatro años entre las distintas organizaciones. | UN | ومتوسط عمر الموظفين في الفئة الفنية أعلى منه في فئة الخدمات العامة، لكن الفارق ليس كبيراً جداً، فهو يتراوح بين عام وأربعة أعوام بين المنظمات المعنية. |
¡Se necesitaron tres expediciones y cuatro años para hallarlo! | Open Subtitles | لقد أستغرقت ثلاثة بعثات وخمس سنوات للحصول عليها |