El canal de las Naciones Unidas en YouTube ya ha registrado más de 2,5 millones de reproducciones de vídeos y cuenta con más de 10.000 suscriptores. | UN | وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك. |
La organización desarrolla su actividad desde su sede nacional en Italia y cuenta con 13 oficinas regionales y puntos informativos. | UN | وتعمل المنظمة في إيطاليا من خلال مقر وطني ولديها مقار أخرى في 13 مكتبا إقليميا ومركز معلومات. |
El laboratorio ha llevado a cabo actividades en el ámbito regional y cuenta con un sólido componente de creación de capacidad. | UN | ونفذ المختبر نشاطات ذات نطاق إقليمي ولديه عنصر قوي للتدريب وبناء القدرات. |
Habida cuenta de que el mundo en desarrollo es menos adelantado tecnológicamente y cuenta con menos capital para invertir, ¿por qué habría de existir la cooperación Sur-Sur? Primero, el nivel de desarrollo entre dichos países no es el mismo. | UN | وبما أن العالم النامي أقل تقدما من الناحية التكنولوجية ولديه كمية أقل من رأس المال للاستثمار، فما هو إذاً مبرر وجود التعاون بين بلدان الجنوب أصلا؟ أولا، مستوى التنمية لدى تلك البلدان متفاوت. |
Está establecida en Luxemburgo y cuenta con el respaldo de una comunidad suficientemente numerosa y representativa de su confesión. | UN | لها جذور في لكسمبرغ ولها القدر الكافي من عدد الأتباع وممن يمثلونها في ممارسة الشعائر الدينية. |
Se basa en criterios claros y un análisis sólido, y cuenta con procesos de inclusión y exclusión de la lista establecidos cuidadosamente. | UN | وهي تستند إلى معايير واضحة قائمة على تحليلات سليمة، ولها إجراءات موضوعة بعناية للإدراج في هذه الفئة والخروج منها. |
El Fondo de préstamos para la mujer ha estado funcionando durante cinco años y cuenta con varias oficinas en todo el territorio de Nueva Zelandia. | UN | وما فتئ الصندوق يعمل منذ خمس سنوات، وله فروع عديدة في كافة أنحاء نيوزيلندا. |
El batallón realiza patrullas armadas en ambos sectores y cuenta con una fuerza de reserva móvil que se puede desplegar si se produce una situación delicada. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
El batallón realiza patrullas armadas en ambos sectores y cuenta con una fuerza de reserva móvil que se puede desplegar si se produce una situación delicada. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
El batallón realiza patrullas armadas en ambos sectores y cuenta con una fuerza de reserva móvil que se puede desplegar si se produce una situación delicada. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
El batallón realiza patrullas armadas en ambos sectores y cuenta con una fuerza de reserva móvil, que se despliega si es necesario en situaciones delicadas. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين، ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
China ha acumulado una rica experiencia y cuenta con abundante personal calificado, a pesar de sus recursos limitados. | UN | وأضاف أن الصين اكتسبت قدرا هائلا من الخبرة ولديها العديد من الموظفين المدربين تدريبا جيدا رغم مواردها المحدودة. |
Ha establecido la Red de Información sobre Cometas y Asteroides (CAIN) de ámbito nacional, y cuenta con un programa probado de extensión. | UN | وقد أنشأ الشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمذنّبات والكويكبات ولديه برنامج راسخ لتوعية الناس. |
Ha establecido la Red de Información sobre Cometas y Asteroides, de ámbito nacional, y cuenta con un programa de divulgación bien arraigado. | UN | وقد أنشأ هذا المركز الشبكة الوطنية للمعلومات المتعلقة بالمذنّبات والكويكبات ولديه برنامج راسخ في مجال الخدمات الوصولة. |
El Observatorio funciona en las oficinas de la CPEM y cuenta con 5 puestos de trabajo adecuados con sus respectivos computadores y acceso a Internet. | UN | ويزاول المرصد نشاطه في مكاتب الهيئة الاستشارية ولديه خمسة مراكز عمل مجهزة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
La División ha iniciado su funcionamiento en la región septentrional del Sudán y cuenta con una red de comunicaciones e información y con personal capacitado en cada Estado. | UN | والوحدة تعمل اﻵن في شمالي السودان، ولها شبكة للاتصال ونقل المعلومات، وموظفون مدربون، في كل ولاية. |
Carece de importantes yacimientos minerales y cuenta con una débil industria pesquera. | UN | وهي لا تمتلك أية رواسب معدنية تذكر ولها صناعة صيد أسماك ضعيفة. |
La Dependencia tiene su sede en Arusha y cuenta con una suboficina en Kigali. | UN | ويقع مقر الوحدة في أروشا، ولها مكتب فرعي في كيغالي. |
Este programa se lleva a cabo en los 13 distritos y cuenta con 20 centros de diagnóstico. | UN | ويعمل هذا البرنامج في جميع المقاطعات الـ 13 وله 20 مرفقا للتشخيص. |
El proyecto creó grupos nacionales con comités de gestión, y cuenta con una secretaría en la ciudad de Montevideo. | UN | وأنشأ المشروع أفرقة وطنية مع لجان إدارية وله أمانة في مدينة منتفيديو. |
La Federación es reconocida por tanto como el Mecanismo Nacional para el Adelanto de la Mujer y cuenta con los recursos humanos capacitados para tales fines. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد معترف به بوصفه الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وله الموارد البشرية المدربة لهذه الغايات. |
La Orden, que siempre ha estado al servicio de los pobres y desheredados, funciona en más de 120 países y tiene relaciones diplomáticas con 100 Estados, las Naciones Unidas y la Unión Europea; y cuenta con 12. 500 miembros, 80. 000 voluntarios y personal médico y paramédico altamente calificado y remunerado. | UN | وتعمل المنظمة في أكثر من 120 بلدا وتحتفظ بعلاقات دبلوماسية مع 100 دولة فضلا عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، ويبلغ عدد أعضاء المنظمة 500 12 عضو ويعمل بها 000 80 موظف متطوع وموظف بأجر من الأطباء والمساعدين الطبيين على درجة عالية من الكفاءة. |
Suiza apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas en la materia y cuenta con la cooperación de todos los Estados para hallar una solución pacífica. | UN | وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي. |
Presidida por el Secretario General de las Naciones Unidas, la Junta se reúne dos veces al año y cuenta con la asistencia del Comité de Alto Nivel sobre Gestión en lo que respecta a los aspectos de gestión. | UN | ويجتمع المجلس، الذي يرأسه الأمين العام للأمم المتحدة، مرتين في السنة، وتساعده في المسائل الإدارية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Argelia tiene especial interés en que se determine de qué manera se puede lograr que las actividades operacionales para el desarrollo sean más competitivas y cuenta con la revisión trienal amplia de la política para conseguir el resultado que se pretende: una mejor aplicación. | UN | وقال إن الجزائر مهتمة اهتماما خاصا بكيفية جعل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية أكثر تنافسية وأنها تعول على الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات في تحقيق النتائج المرجوة من تحسين التنفيذ. |