"y cumplir los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحقيق الأهداف
        
    • وبلوغ الأهداف
        
    • وتحقيق أهداف
        
    • وتنفيذ الأهداف
        
    • لإنجاز الأهداف
        
    • ولتحقيق أهداف
        
    • وإنجاز الأهداف
        
    • والوفاء بالغايات
        
    • وتفي بمقاصد
        
    Reconociendo la necesidad de promover el desarrollo sostenible y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Reconociendo la necesidad de promover el desarrollo sostenible y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تعترف بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Alentaron a todas las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados a participar activamente en las reuniones sobre desarme internacional con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Alentaron a todas las delegaciones del Movimiento de los Países No Alineados a participar activamente en las reuniones sobre desarme internacional con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا جميع وفود الحركة على المشاركة النشطة في الاجتماعات الدولية لنزع السلاح، بهدف تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Reconociendo la necesidad de promover el desarrollo sostenible y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Participación ciudadana en la lucha contra la corrupción para mejorar la prestación de servicios públicos y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio UN إشراك المواطنين في مكافحة الفساد من أجل تحسين الخدمات العمومية المقدَّمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Este ejercicio permite a los organismos establecer una cartera óptima de actividades y cumplir los objetivos marcados en su plan estratégico. UN وتسمح هذه العملية لوكالات المنافسة بوضع حافظة مثلى للأنشطة وتحقيق الأهداف المسطَّرة في خطتها الاستراتيجية.
    Celebró la voluntad de erradicar la pobreza y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ورحب بالالتزام بالقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ciertamente, nuestra determinación de enfrentar directamente la pandemia y cumplir los objetivos fijados tiene que aparejarse con una igual responsabilidad de propuestas de conducción, rendición de cuentas y una movilización y una administración más sensatas de los recursos. UN وعزيمتنا على التصدي بجرأة للوباء وتحقيق الأهداف المحددة يجب بالطبع أن تقترن بمسؤولية مماثلة عن مبادرات القيادة والمساءلة وتعبئة وإدارة الموارد بحكمة أكبر.
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    65/10 Promoción del crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para erradicar la pobreza y cumplir los objetivos de Desarrollo del Milenio UN تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف من أجل القضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el grupo de trabajo con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    :: Promover y cumplir los objetivos del Mercado Común del África Meridional y Oriental y de la Comunidad Económica Africana. UN :: تعزيز وتحقيق أهداف السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    Alentaron a las delegaciones del MNOAL a continuar participando activamente en el Grupo de Trabajo con vistas a promover y cumplir los objetivos del Movimiento. UN وشجعوا جميع وفود حركة عدم الانحياز على الاستمرار في المشاركة النشطة مع مجموعة العمل بغرض تعزيز وتحقيق أهداف الحركة.
    Para que el sistema pueda responder a las expectativas internacionales con respecto a su función de asistencia a los países para hacer operativos y cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio en el marco de estrategias nacionales de desarrollo coherentes, debe obtenerse un nivel mínimo de recursos. UN 18 - إذا كان للمنظومة أن تحقق الآمال الدولية المعقودة على الدور الذي تقوم به في مجال مساعدة البلدان على تحقيق وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن استراتيجيات إنمائية وطنية متسقة، ينبغي كفالة توفير كمية كبيرة من الموارد.
    Objetivo de la Organización: alcanzar un crecimiento dinámico y un desarrollo sostenible incluyente y equitativo en un marco institucional sólido y democrático y cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los establecidos en la Declaración del Milenio UN هدف المنظمة: تحقيق نمو دينامي وتنمية مستدامة وشاملة ومنصفة في إطار مؤسسي ديمقراطي متين لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Será preciso apoyar esa meta fijada por el Secretario General, sobre todo en el contexto de la actual crisis financiera, mediante la adopción constante de nuevas medidas destinadas a consolidar los avances realizados y cumplir los objetivos de igualdad en materia de género. UN وينبغي دعم هذا الهدف الذي يرمي اﻷمين العام إلى تحقيقه، لا سيما في السياق الحالي الذي يتسم بأزمة مالية، باتخاذ تدابير ابتكارية متواصلة لحماية المكاسب التي تحققت ولتحقيق أهداف المساواة.
    :: La Misión Permanente de la Arabia Saudita también acoge favorablemente cualquier iniciativa internacional que apoye los esfuerzos ya desplegados y que pueda ayudar a hacer realidad y cumplir los objetivos humanitarios de poner en libertad a los prisioneros y detenidos y conocer la suerte de los desaparecidos en poder del Iraq. UN :: كما يرحب الوفد الدائم للمملكة بأي جهد دولي يدعم الجهود التي بذلت ويمكن أن يؤدي إلى تحقيق وإنجاز الأهداف الإنسانية بإطلاق سراح الأسرى والمحتجزين ومعرفة مصير المفقودين لدى العراق.
    Al propio tiempo, era necesario definir mejor la orientación de la labor del Fondo en esas esferas para hacer más eficaz la asistencia que se prestaba a los países para hacer frente a los desafíos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el proceso CIPD+5 y cumplir los objetivos y las metas convenidos. UN وفي الوقت نفسه فالحاجة تدعو إلى زيادة تركيز أعمال الصندوق داخل تلك المجالات لتحقيق مزيد من الفعالية في مساعدة البلدان على مواجهة تحديات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحديات استعراض المؤتمر بعد 5 سنوات والوفاء بالغايات والأهداف القياسية المتفق عليها.
    d) Los Estados deben asumir como propios los compromisos contraídos en las alianzas para el desarrollo, ejecutando programas eficaces de lucha contra la corrupción en todos los niveles para eliminar el uso indebido de la asistencia y cumplir los objetivos de desarrollo humano; UN (د) تحكم الدول على المستوى الوطني في التزاماتها في إطار الشراكات الإنمائية، مما يقتضي تنفيذ برامج فعالة لمكافحة الفساد على جميع المستويات تضع حدا لإساءة استخدام المعونة وتفي بمقاصد التنمية البشرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus