"y curativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعلاجية
        
    • وعلاجية
        
    • في مستوصفات
        
    El Organismo actualmente presta servicios médicos preventivos y curativos a unos 3,0 millones de refugiados con derecho a recibirlos. UN وتوفر الوكالة حاليا الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية لنحو ٣ ملايين من اللاجئين المستحقين.
    i) Fortalecimiento, mediante los recursos y la autosuficiencia en la gestión, de los servicios de salud preventivos y curativos; UN ' ١ ' تعزيز خدمات الصحة الوقائية والعلاجية عن طريق الموارد والادارة الذاتية؛
    Tampoco tienen acceso a servicios preventivos y curativos. UN كما أنها غير قادرة على الحصول على الخدمات الوقائية والعلاجية.
    Prestación de servicios de salud preventivos y curativos en los dispensarios y centros de salud del OOPS y en hospitales gubernamentales y privados subvencionados por el Organismo, a los refugiados que tienen derecho a ellos UN توفير الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية للمستحقين من اللاجئين في مستوصفات اﻷونروا والمراكز الصحية والمستشفيات الحكومية والخاصة التي تقدم لها الوكالة إعانات
    a) Servicios médicos: actualmente el Organismo presta servicios médicos preventivos y curativos a unos 2.650.000 refugiados con derecho a recibirlos. UN )أ( خدمات الرعاية الطبية: توفر الوكالة حاليا خدمات طبية وقائية وعلاجية ﻟ ٥٦,٢ من ملايين اللاجئين المستحقين.
    Además, debido al crecimiento natural y a los continuos disturbios en la Ribera Occidental y, en parte, en la Faja de Gaza, la cifra correspondiente a la prestación de servicios médicos preventivos y curativos registró una tendencia a la alza a finales de 1995. UN علاوة على ذلك، وبسبب النمو الطبيعي واستمرار الاضطرابات في الضفة الغربية، والى حد ما في قطاع غزة، فقد أظهر الرقم المتعلق بتقديم الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية اتجاها تصاعديا في نهاية عام ١٩٩٥.
    La comunidad internacional debe revisar también las formas en que pueden utilizarse los sistemas de la propiedad intelectual para garantizar que los países más pobres tengan acceso a los medicamentos profilácticos y curativos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستعرض الوسائل التي يمكن بواسطتها استخدام نظم الملكية الفكرية لضمان وصول البلدان الأكثر فقرا إلى الأدوية الوقائية والعلاجية.
    Se conforma de proyectos que contribuyen a lograr que las condiciones de salud preventiva y curativa se traduzcan en un estado de bienestar físico, mental y social, facilitando el uso alternativo de los sistemas preventivos y curativos tradicionales y modernos. UN يشمل هذا البرنامج مشاريع تسهم في تحويل ظروف الصحة الوقائية والعلاجية إلى حالة من الرفاهية المادية والعقلية والاجتماعية تساعد على الاستخدام المتعاقب للنظم الوقائية والعلاجية التقليدية والحديثة.
    27. Se pregunta si el Gobierno está consiguiendo alcanzar el equilibrio más adecuado entre los servicios de atención de la salud preventivos y curativos. UN 27 - وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تحرز تقدما في تحقيق التوازن الصحيح بين خدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية.
    Esta situación refleja la falta de acceso a alimentos de valor nutritivo suficiente y al agua potable, el mal estado de saneamiento del ambiente y el poco acceso a los servicios médicos básicos preventivos y curativos. UN وتدل هذه الحالة على نقص الأغذية ذات القيمة التغذوية اللازمة ومياه الشرب، وتردي حالة الصرف الصحي، وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الوقائية والعلاجية.
    El conjunto de servicios básicos de salud incluye los servicios preventivos y curativos esenciales que se han de prestar en cada nivel del sistema de salud, desde el ámbito comunitario hasta los principales hospitales de remisión. UN وتشمل المجموعة الأساسية للخدمات الصحية خدمات الرعاية الوقائية والعلاجية الأساسية وتشير إلى رعاية متكاملة تقدم على كل مستوى من النظام، من متطوعي الصحة في المجتمعات المحلية إلى مستشفيات الإحالة الرئيسية.
    A. Servicios médicos preventivos y curativos UN ألف - الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية
    a) Servicios médicos. El OOPS siguió prestando servicios médicos preventivos y curativos. UN )أ( خدمات الرعاية الطبية - ظلت خدمات الرعاية الطبية التابعة لﻷونروا تشمل كلا من الرعاية الطبية الوقائية والعلاجية.
    a) Servicios médicos preventivos y curativos UN ألف - الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية
    De los seis centros de atención primaria de la salud que prestaban servicios de atención maternoinfantil preventiva, tres fueron ampliados para que prestaran una amplia gama de servicios preventivos y curativos generales. UN ومن أصل ستة مرافق للرعاية الصحية الأولية التي تقدم خدمات الرعاية الصحية الوقائية في مجال التوليد وطب الأطفال، تم تطوير ثلاثة منها لتكون مراكز صحية شاملة تقدم طائفة واسعة من الخدمات الوقائية والعلاجية.
    d) Proporcionar cuidados preventivos y curativos a jóvenes y a posibles delincuentes creando un entorno familiar sano; y UN (د) توفير الرعاية الوقائية والعلاجية للأحداث والمعرضين للجنوح وتهيئة البيئة الأسرية المناسبة لهم؛
    Los Centros de Salud para Personas de Edad atienden a las múltiples necesidades de esas personas en materia de salud, prestando servicios preventivos, promocionales y curativos a personas de 65 o más años de edad, empleando un enfoque multidisciplinario con médicos, enfermeros, dietistas, psicólogos clínicos, fisioterapeutas y ergoterapeutas. UN أما مراكز صحة المسنين، فإنها تعالج احتياجات المسنين الصحية المتعددة بتوفير الخدمات الوقائية والترويجية والعلاجية لمن بلغوا الخامسة والستين أو تجاوزوها، باستعمال نَهج الأفرقة المتعددة الاختصاصات التي تشمل أطباء وممرضين وأخصائيي تغذية وأخصائيين نفسيين أكلينيكيين ومعالجين طبيعيين ومعالجين بالعمل.
    Según la valoración efectuada por las instituciones de salud que se ocupan de la atención de salud de este grupo de población, disminuyó considerablemente el número de exámenes preventivos y curativos dentro del sistema de atención primaria de salud, se redujo la tasa de hospitalización y asimismo el número de días de hospitalización. UN ووفقا لتقييم المؤسسات الصحية المعنية بالرعاية الصحية لهذه المجموعة السكانية، انخفضت الفحوص الوقائية والعلاجية في النظام الأساسي للرعاية الصحية انخفاضا كبيرا، كما قل معدل دخول المستشفيات وعدد أيام البقاء في المستشفى.
    Los programas de sensibilización al VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual condujeron a la utilización de métodos preventivos y curativos. UN وأدت برامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي إلى اعتماد الأساليب الوقائية والعلاجية.
    El Gobierno prestó servicios de salud generales, preventivos y curativos para ellos en la medida de lo posible (Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos, pág. 33). UN وتوفر الحكومة مرافق صحية عامة ووقائية وعلاجية لهم كلما أمكن ذلك ((خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، ص 33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus