"y daños a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإلحاق أضرار
        
    • والإضرار
        
    • وإتلاف
        
    • وإلحاق الضرر
        
    • والأضرار إلى
        
    • والأضرار التي لحقت
        
    • وأضرار لحقت
        
    • وأضرارا في
        
    • وإلحاق الأضرار
        
    • وإلحاق الخسائر
        
    • وأضرار في
        
    • واﻷضرار التي تصيب
        
    • إلى عصابات وإلحاق
        
    • وتلحق أضرارا
        
    • وألحق أضرارا
        
    Dichos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Nínive y produjeron la muerte de un ciudadano y daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنيــــة وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى استشهاد أحد المواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Dichos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Nínive provocaron heridas a un niño y daños a viviendas de ciudadanos así como a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى جرح أحد الأطفال وإلحاق أضرار بدار أحد المواطنين وبعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Todas las partes tienen la responsabilidad de evitar que haya víctimas civiles y daños a la infraestructura civil. UN وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية عن تجنب الخسائر بين المدنيين والإضرار بالبنى التحتية المدنية.
    Si bien Israel tiene el derecho a defenderse, debe ejercer dicho derecho con la máxima moderación, a fin de evitar que se produzcan víctimas inocentes entre la población civil y daños a la infraestructura civil. UN ومع أن لإسرائيل حق الدفاع عن نفسها، فيجب عليها أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس تجنبا لإيقاع إصابات في صفوف المدنيين الأبرياء والإضرار بالبنية التحتية المدنية.
    Los incidentes sobre los que se informa más adelante varían desde ataques verbales hasta ataques físicos y daños a la propiedad. UN والحوادث الوارد سردها أدناه تتناول أموراً تشمل الشتائم والاعتداء البدني وإتلاف الممتلكات:
    Se han denunciado problemas de funcionamiento de hélices, taponamiento de tomas de agua y daños a árboles de transmisión. UN كما أُبلغ أيضا عن مشاكل تتعلق بتعطل المحركات وانسداد أنابيب السحب وإلحاق الضرر بأذرع الدفة.
    29. Pide a la secretaría que recopile esas comunicaciones en un documento de la serie MISC y que prepare un informe de síntesis basado en ellas, que se someterá al examen del Órgano Subsidiario de Ejecución en su 34º período de sesiones, con miras a formular recomendaciones sobre las pérdidas y daños a la Conferencia de las Partes para que las examine en su 18º período de sesiones; UN 29- يطلب من الأمانة تجميع هذه المعلومات في وثيقة متنوعات وإعداد تقرير توليفي يستند إليها وإتاحتهما للنظر فيهما من جانب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والثلاثين، ومن أجل تقديم توصيات بشأن الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في دورته الثامنة عشرة؛
    Como primer paso, se debería realizar una investigación independiente, imparcial y pública del bombardeo de Beit Hanoun, y otorgarse indemnizaciones por las pérdidas de vidas, medios de vida, lesiones y daños a propiedades. UN ومن أولى الخطوات في هذا السبيل إجراء تحقيق مستقل ومحايد وعلني في قصف بيت حانون، والتعويض عن الخسائر في الأرواح وسبل العيش، والإصابات والأضرار التي لحقت بالممتلكات.
    Las incursiones militares israelíes también ocasionaron heridas a decenas de palestinos y daños a sus hogares. UN وأدت أيضا الهجمات العسكرية الإسرائيلية إلى إصابة عشرات الفلسطينيين بجروح وإلحاق أضرار بمنازل فلسطينية.
    El mismo día, dichos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en las provincias de Maysan y Dhi Qar, ataques que produjeron heridas a cuatro ciudadanos y daños a instalaciones civiles y militares. UN كما قامت هذه الطائرات في نفس اليوم بقصف مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ميسان وذي قار وأدى القصف إلى جرح أربعة مواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Los aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de las gobernaciones de Maysan y Dhi Qar y provocaron heridas a cuatro ciudadanos y daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قامت تلك الطائرات بقصف مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ميسان وذي قار وأدى القصف إلى جرح أربعة مواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    La comunidad empresarial está adquiriendo rápidamente conciencia del hecho de que invertir en la lucha contra la corrupción no sólo es una forma de evitar litigios costosos y daños a su reputación, sino que también constituye una práctica comercial prudente. UN وقد بدأت أوساط الأعمال التجارية تعي بسرعة أن الاستثمار في مكافحة الفساد ليس طريقة لمنع التقاضي الباهظ التكاليف والإضرار بالسمعة فحسب، بل هو ممارسة تجارية سليمة.
    La comunidad empresarial está adquiriendo rápidamente conciencia del hecho de que invertir en la lucha contra la corrupción no sólo es una forma de evitar litigios costosos y daños a su reputación, sino que también constituye una práctica comercial prudente a largo plazo. UN وقد بدأت دوائر الأعمال التجارية تعي بسرعة أن الاستثمار في مكافحة الفساد ليس طريقة لمنع التقاضي الباهظ التكاليف والإضرار بسمعة الشركات فحسب، بل هو ممارسة تجارية سليمة على المدى الطويل.
    En algunos casos, las investigaciones y las informaciones sobre corrupción pueden dar lugar a situaciones de hostigamiento personal, destrucción de equipo costoso y daños a los locales del medio de comunicación. UN وقد تؤدي التحقيقات والتقارير الصحفية المتعلقة بالفساد في بعض الحالات إلى تحرش جسدي وإتلاف معدات غالية الثمن والإضرار بمباني وسائط الإعلام.
    Esto tuvo como consecuencia un elevado número de muertes, incendios intencionados y daños a la propiedad. UN ونجم عن أعمال العنف سقوط عدد كبير من القتلى وحرق وإتلاف للممتلكات.
    Una vez realizada la investigación policial se inculpó a cinco personas por los delitos de homicidio, explotación minera ilícita, contrabando, ocultamiento de cadáveres y daños a bienes indígenas. UN ونتيجة لتحريات الشرطة، اتهم خمسة أشخاص بجرائم اﻹبادة الجماعية، والتعدين غير الشرعي، والتهريب، وإخفاء جثث، وإلحاق الضرر بالتراث اﻷصلي.
    58. La CP también pidió a la secretaría que recopilara y resumiera esas comunicaciones y que las sometiera al examen del OSE en su 34º período de sesiones, con miras a que el OSE formulara recomendaciones sobre las pérdidas y daños a la CP para que las examinara en su 18º período de sesiones. UN 58- وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة تجميع وتوليف هذه الآراء، لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والثلاثين، على أن تقدم الهيئة توصيات بشأن مسألة الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها في دورته الثامنة عشرة().
    Vulnerabilidad temporal: para hacer frente a situaciones de riesgo, pérdidas y daños a la integridad de personas y/o familias; UN الضعف المؤقت: لمعالجة حالات الخطر والخسائر والأضرار التي لحقت بسلامة الأشخاص/أو الأسر.
    23. La KUFPEC pedía inicialmente una indemnización de 14.899.000 dólares de los EE.UU. por gastos adicionales, retraso de los ingresos y daños a los bienes corporales. UN 23- وكانت الشركة قد تقدمت أصلاً بطلب تعويض بمبلغ 000 899 14 دولار عن تكاليف إضافية وإيرادات متأخرة وأضرار لحقت بأصول مادية.
    Por otra parte, cuando llegan las estaciones de lluvia, aunque son más cortas, podemos esperar graves inundaciones y daños a la infraestructura. UN ومن ناحية أخرى، عندما تحل مواسم الأمطار، ورغم أنها أقصر، يمكننا أن نتوقع فيضانات حادة وأضرارا في البنى التحتية.
    Por otro lado, las principales operaciones de combate en los distritos que rodean a la ciudad de Kandahar comenzaron en julio de 2010, con los consiguientes desplazamientos y daños a la propiedad, aunque el número de bajas civiles fue muy inferior al que se produjo durante la operación en la provincia central de Helmand. UN واندلعت عمليات قتالية كبرى في المناطق المحيطة بمدينة كندهار في تموز/يوليه 2010. وبالرغم من أن هذه العمليات أدت إلى تشريد السكان وإلحاق الأضرار بالممتلكات، فإن عدد الضحايا من المدنيين كان أقل بكثير مما كان عليه خلال العملية التي نُفذت في وسط هلمند.
    Esos actos siguen causando muertes y daños a miles de civiles, así como graves daños a bienes privados y públicos. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Los daños incluyen orificios de bala en las paredes externas, ventanas y puertas rotas, grietas en la sala de visitas y daños a las ventanas y al tejado decorativo de la oficina de los Oficiales de la Guardia. UN وهذه الأضرار هي ثقوب أحدثها الرصاص في الجدران الخارجية، وتحطم نوافذ وأبواب، وتصدع في قاعة الاستقبال، وأضرار في النوافذ وفي السقف المزخرف لمكتب ضباط الحرس.
    El representante señaló, por ejemplo, que tanto los ciudadanos como los no ciudadanos podían acogerse a los programas de indemnización por lesiones personales y daños a la propiedad. UN وذكر، على سبيل المثال، أن المواطنين وغير المواطنين على السواء يمكنهم أن يستفيدوا من برامج التعويض عن اﻷضرار الشخصية واﻷضرار التي تصيب الممتلكات.
    Asimismo, el referido ciudadano fue presentado por el fiscal ante el tribunal, siendo la Juez: Doctora DEYANIRA NIEVES, quien decretó medida privativa de Libertad por la comisión de los delitos de Conspiración, Intimidación Pública, Agavillamiento y daños a la propiedad, quedando recluido en la DISIP. UN وقد قدم مكتب المدعي العام كذلك المواطن المذكور إلى المحاكمة وحكمت عليه القاضية، الدكتورة ديانيرا نيبيس، بالحبس لارتكابه جرائم التآمر و ترويع الجمهور والانتماء إلى عصابات وإلحاق الضرر بالممتلكات، واحتجز في مقر إدارة الاستخبارات ومنع الجريمة.
    Son baratas y eficientes, al ocasionar importantes bajas y daños a la infraestructura. UN فهي غير باهظة التكلفة إلى جانب كونها فعالة وتتسبب في إصابات كثيرة وتلحق أضرارا بالغة بالبنى التحتية.
    Respecto del incidente reciente, temprano por la mañana del 30 de julio de 2006, misiles de la Fuerza Aérea de Israel hicieron impacto en Qana y provocaron víctimas civiles y daños a edificios. UN وفيما يخص الحادث الراهن، ضُربت قانا في الصباح الباكر من يوم 30 تموز/يوليه 2006 بالقذائف من سلاح الطيران الإسرائيلي، مما أوقع قتلى وجرحى في صفوف المدنيين وألحق أضرارا بالمباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus