"y daños económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأضرار اقتصادية
        
    • وأضرارا اقتصادية
        
    • والخسائر الاقتصادية
        
    • والأضرار الاقتصادية
        
    Esas políticas de embargo y de bloqueo han causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. UN إن سياسات فرض الحظر والحصار تتسبب في إنزال خسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة بشعب كوبا.
    Además, el bloqueo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي.
    Pedimos al Gobierno de los Estados Unidos de América que ponga fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba, que además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, y al principio de buena vecindad, causa enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN 56 - ندعو حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ولمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة.
    El embargo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN فقد سبب خسائر مادية جسيمة وأضرارا اقتصادية للشعب الكوبي.
    Es un hecho que el bloqueo está ocasionando enormes pérdidas materiales y daños económicos a Cuba. UN لقد أصبح من الحقائق المؤكدة أن الحصار يتسبب في خسائر مادية ضخمة وأضرارا اقتصادية لكوبا.
    Altísimo ha sido el costo en vidas humanas y daños económicos que ha tenido para nuestro pueblo la política de terrorismo de Estado y sabotajes impulsada por esa Potencia contra mi pueblo. UN وكانت تكلفة سياسة إرهاب الدولة والتخريب التي وجهتها تلك القوة ضد شعبي باهظة من حيث الأرواح البشرية والخسائر الاقتصادية.
    Las pérdidas y daños económicos alcanzan tales proporciones que pueden provocar la parálisis total de la economía palestina. UN إن الخسائر والأضرار الاقتصادية قد وصلت إلى معدلات يمكن أن تؤدي إلى الشلل التام للاقتصاد الفلسطيني.
    54. Exhortamos al Gobierno de los Estados Unidos a que ponga fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional y al principio de buena vecindad, ocasiona enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN 54- وإننا ندعو حكومة الولايات المتحدة إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبيد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة.
    Los Ministros exhortaron nuevamente al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, así como al principio de buena vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN 158 - أهاب الوزراء من جديد بحكومة الولايات المتحدة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي، علاوة على كونه من جانب واحد ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار، يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno exhortaron nuevamente al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, así como al principio de buena vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN 185 - أهاب رؤساء الدول والحكومات من جديد بحكومة الولايات المتحدة أن ترفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي، علاوة على كونه من جانب واحد ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار، يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة.
    277. Los Ministros reiteraron una vez más su llamamiento al gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional, así como al principio de vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN 277 - كرر الوزراء التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر مادية وأضرار اقتصادية هائلة، علاوة على كونه انفرادياً ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأَ حسن الجوار.
    Los Ministros reiteraron una vez más su llamamiento al Gobierno de los Estados Unidos de América a poner fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional, así como al principio de vecindad, causa grandes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN 328 - كرر الوزراء التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر وأضرار اقتصادية هائلة علاوة على كونه انفراديا ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار.
    " reiteraron su llamado al Gobierno de los Estados Unidos de América para que ponga fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba, el cual, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, así como al principio de buena vecindad, está causando enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. " UN " التأكيد مرة أخرى على ندائهم الموجه إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لرفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا والذي يتسبب لشعب كوبا بخسائر وأضرار اقتصادية هائلة علاوة على كونه انفراديا ويتنافى وميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار. "
    " poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas, al derecho internacional y al principio de la buena vecindad, está causando enormes pérdidas y daños económicos al pueblo de Cuba. " UN " لإنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا والذي، بالإضافة إلى أنه انفرادي ويتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ولمبادئ الجوار، يتسبب في خسائر مادية هائلة، وأضرار اقتصادية كبيرة للشعب الكوبي " .
    Creemos que en lugar de ayudar a arreglar controversias y conflictos, las sanciones sólo causan sufrimiento a los pueblos de los países que son objeto de ellas y causan pérdidas y daños económicos a terceros países que aplican las sanciones. UN ونحن نرى أن الجزاءات، بدلا من أن تساعد في تسوية النزاعات والصراعات، فإنها تسبب المعاناة لشعوب البلدان المستهدفة، وتحدث خسائر وأضرارا اقتصادية للبلدان اﻷخرى التي تنفذ تلك الجزاءات.
    Estas medidas unilaterales son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional, contravienen el principio de la soberanía y causan enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN فهذه اﻹجراءات المتخذة من جانب واحد تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. وهي تتعارض مع مبدأ السيادة وتسبب خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة لشعب كوبا.
    Además de ser unilateral y contrario al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas y al principio de buena vecindad, el bloqueo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN وبالإضافة إلى كون الحصار عملا انفراديا ومنافيا لميثاق الأمم المتحدة، ولمبدأ حسن الجوار، فقد تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    Además de ser unilateral y contrario al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas, así como al principio de buena vecindad, el bloqueo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN وبالإضافة إلى كون الحصار عملا انفراديا ومنافيا لميثاق الأمم المتحدة، ولمبدأ حسن الجوار، فقد تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    Además de ser unilateral y contrario a la Carta de las Naciones Unidas y al principio de buena vecindad, el bloqueo ha causado enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo cubano. UN وعلاوة على أن الحصار عمل انفرادي ومنافي لميثاق الأمم المتحدة، ولمبدأ حسن الجوار، فقد تسبب للشعب الكوبي في خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة.
    La Cumbre pidió al Gobierno de los Estados Unidos de América que pusiera fin al embargo económico, comercial y financiero contra Cuba que, además de ser unilateral y contrario a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el principio de buena vecindad, está causando enormes pérdidas materiales y daños económicos al pueblo de Cuba. UN وناشد مؤتمر القمة حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا، فهـو، إضافة إلى كونه حظرا أحـادي الجانب يخالف مقاصـد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، فإنـه يسبـب خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحـة للشعب الكوبــي.
    Basándose en los principios de la libertad de comercio y navegación internacionales a los que se adhiere, Guinea exige el levantamiento inmediato e incondicional de ese bloqueo injusto, que ha causado tanto sufrimiento y daños económicos, financieros y sociales al pueblo cubano. UN وهي إذ تستند إلى مبدأ حرية التجارة والملاحة الدوليتين الذي التزمت به، تطالب بأن يرفع فورا ودون شرط هذا الحصار الظالم الذي كبّد الشعب الكوبي الكثير من المعاناة والخسائر الاقتصادية والمالية والاجتماعية.
    Más allá de sus consecuencias incalculables en cuanto a vidas humanas sacrificadas, violaciones de los derechos humanos y daños económicos y financieros, esta grave crisis nos ha demostrado hasta qué punto somos fuertemente interdependientes en nuestra subregión, lo cual es una razón poderosa para apresurar la integración. UN فإلى جانب عواقبها التي لا تحصى من حيث الخسارة في الأرواح البشرية، وانتهاكات حقوق الإنسان، والأضرار الاقتصادية والمالية، فإن تلك الأزمة الخطيرة أظهرت الترابط الشديد في منطقتنا دون الإقليمية. وهذا سبب آخر للتعجيل بالتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus