Existe preocupación por la debilidad del Ministerio de Trabajo para investigar y dar seguimiento a las denuncias por hostigamiento sexual, en el sector privado. | UN | وثمة قلق بشأن قدرة وزارة العمل غير الكافية على التحقيق في شكاوى التحرش الجنسي في القطاع الخاص ومتابعتها. |
7. Aplicar, vigilar y dar seguimiento a este Plan de Acción a todos los niveles en cooperación con la comunidad internacional. | UN | 7- تنفيذ خطة العمل ورصدها ومتابعتها على جميع المستويات بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
A partir de este documento, su tarea es planificar acciones y dar seguimiento a las mismas, para fomentar -- desde cada institución -- paternidades más sensibles y responsables. | UN | ومهمة اللجنة، انطلاقا من هذه الوثيقة، تخطيط التدابير ومتابعتها للعمل، انطلاقا من كل مؤسسة، على تشجيع الأبوة الأكثر وعيا ومسؤولية. |
Recientemente, en el año 2009, esta Comisión creó un grupo de trabajo con el objetivo de brindar, atender y dar seguimiento a las recomendaciones que el Comité Internacional de la Cruz Roja dio al Gobierno de Guatemala sobre personas desaparecidas. | UN | وفي الآونة الأخيرة، في عام 2009، أنشأت اللجنة فريقا عاملا بغرض دراسة التوصيات المتعلقة بالأشخاص المختفين التي قدمتها إلى حكومة غواتيمالا لجنة الصليب الأحمر الدولية وتنفيذ تلك التوصيات ومتابعتها. |
2. Insta a la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a prestar y dar seguimiento a los asuntos objeto de negociación por la Conferencia de Desarme que estén relacionados con el medio ambiente; | UN | " ٢ - تحث المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الاهتمام بالمسائل التي يدور حولها التفاوض في مؤتمر نزع السلاح والتي تتصل بالبيئة وعلى متابعة هذه المسائل؛ |
El Tribunal también ordenó a ese Ministerio que elaborara directrices y estableciera un comité encargado de supervisar la situación y dar seguimiento a la cuestión. | UN | وأمرت المحكمة العليا أيضاً وزارة الإعلام والاتصال بوضع " مبادئ توجيهية " وإنشاء لجنة لرصد هذه المسائل ومتابعتها. |
El deseo de Côte d ' Ivoire de aplicar y dar seguimiento a los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales se materializó en la creación de la Dirección de Derechos Humanos en el Ministerio de Justicia. | UN | وتُرجمت إرادة الدولة الإيفوارية الرامية إلى تنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية ومتابعتها بإنشاء مديرية حقوق الإنسان داخل الوزارة المكلفة بالعدل. |
El Sr. Jan Mattson había asumido sus responsabilidades como Administrador Auxiliar y Director de la Oficina de Planificación y Gestión de los Recursos, que estaba encargada de preparar el plan de la organización, velar por que se aprovecharan los recursos humanos y materiales como era debido y coordinar, supervisar y dar seguimiento a las iniciativas en relación con el cambio. | UN | كما باشر السيد جان ماتسون مسؤولياته كمدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد؛ المسؤول عن إنتاج خطة المنظمة؛ وكفالة استخدام موارد بشرية ومادية ملائمة؛ وتنسيق مبادرات التغيير ومراقبتها ومتابعتها. |
El Sr. Jan Mattson había asumido sus responsabilidades como Administrador Auxiliar y Director de la Oficina de Planificación y Gestión de los Recursos, que estaba encargada de preparar el plan de la organización, velar por que se aprovecharan los recursos humanos y materiales como era debido y coordinar, supervisar y dar seguimiento a las iniciativas en relación con el cambio. | UN | كما باشر السيد جان ماتسون مسؤولياته كمدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد؛ المسؤول عن إنتاج خطة المنظمة؛ وكفالة استخدام موارد بشرية ومادية ملائمة؛ وتنسيق مبادرات التغيير ومراقبتها ومتابعتها. |
5. En el compromiso séptimo de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, los gobiernos se comprometieron a aplicar, vigilar y dar seguimiento al Plan de Acción a todos los niveles, en cooperación con la comunidad internacional. | UN | ٥- في الالتزام السابع من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية التزمت الحكومات بتنفيذ خطة العمل هذه ورصدها ومتابعتها على كل المستويات بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
Por último, la Conferencia General del OIEA exhortó a los Estados Miembros a participar en la Conferencia internacional sobre la seguridad del transporte de materiales radiactivos de 2003, con vistas a abordar de manera amplia y dar seguimiento a todas las cuestiones incluidas en el programa acordado de la Conferencia. | UN | وأخيرا حث المؤتمر العام للوكالة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر عام 2003 الدولي المعني بسلامة نقل المواد المشعة بغية معالجة كل ما يلزم من المسائل الواردة في البرنامج المتفق عليه للمؤتمر ومتابعتها. |
En tercer lugar la delegación de Costa Rica desea información clara y precisa sobre la estructura orgánica prevista para recibir y dar seguimiento a las denuncias presentadas, la puesta en práctica de las políticas establecidas en esta materia y la aplicación del código de conducta. | UN | 69 - وأضاف قائلا إن الأمر الثالث هو أن وفده يرغب في الحصول على معلومات واضحة ودقيقة بشأن الهيكل التنظيمي للنظر في الادعاءات المقدمة ومتابعتها وتنفيذ السياسات الموضوعة وتطبيق مدونة قواعد السلوك. |
La presentación de información sobre nuestras actividades, la evaluación de los resultados, el intercambio de experiencias -- incluidas las prácticas recomendadas y los desafíos -- en forma coherente influirá en las estrategias, las políticas y los instrumentos que utilizamos para cumplir y dar seguimiento a nuestros compromisos. | UN | إن إصدار التقارير عن أنشطتنا، وتقييم النتائج، والمشاركة في الخبرات، بما فيها خير الممارسات والتحديات، بطريقة متناسقة، ستؤثر على استراتيجيتنا والسياسات العامة والأدوات التي نستخدمها لتنفيذ التزاماتنا ومتابعتها. |
Asimismo, la Comisión Especial para Conocer y dar seguimiento a las Investigaciones Relacionadas con los feminicidios presentó, en mayo de 2006, los resultados de una investigación sobre violencia feminicida en 10 entidades de la República Mexicana. | UN | كما قدمت اللجنة الخاصة للبت في التحقيقات المتعلقة بجرائم قتل النساء ومتابعتها في أيار/مايو 2006 نتائج تحقيق بشأن جرائم قتل النساء في 10 ولايات بالجمهورية المكسيكية. |
En sus respuestas escritas, el Estado parte señala la existencia, en el seno del Centro de Igualdad de Oportunidades y Lucha contra el Racismo, de una " célula de vigilancia " encargada de recopilar, analizar y dar seguimiento a todas las denuncias relacionadas con actos de antisemitismo. | UN | وأشارت الدولة الطرف، في ردودها الخطية إلى وجود " وحدة مراقبة " في إطار مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية، مكلفة بتلقي جميع الشكاوى المتعلقة بأعمال معاداة السامية وتحليلها ومتابعتها. |
En abril, el Ministro de Justicia firmó la política y procedimiento sobre normas profesionales, y el componente de policía de la UNMIL ayudó a crear una base de datos para registrar y dar seguimiento a los casos de faltas de conducta de la policía. | UN | وفي نيسان/أبريل، وقع وزير العدل سياسات وإجراءات شعبة المعايير المهنية، وقدم عنصر الشرطة في البعثة المساعدة في تطوير قاعدة بيانات لتسجيل حالات سوء سلوك الشرطة ومتابعتها. |
9) La UNMIL debería realizar una verificación física completa de los vehículos y dar seguimiento e investigar el paradero de los que no pueda localizar. | UN | (9) ينبغي للبعثة إجراء عملية التحقق المادي من المركبات ومتابعتها والتحقيق في المركبات التي تعذر العثور عليها. |
Por término medio, cada auxiliar administrativo (Cuadro de Servicios Generales (otras categorías)) necesita cuatro semanas (20 días hábiles) para preparar, apoyar y dar seguimiento a una reunión de un órgano de una semana de duración. | UN | وفي المتوسط، يحتاج موظف دعم إداري واحد (الخدمات العامة (رتب أخرى)) إلى أربعة أسابيع (20 يوم عمل) للتحضير لاجتماعات مدتها أسبوع واحد للهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتقديم الدعم لها ومتابعتها. |
Sur Corporación se centró en la necesidad de reforzar la tarea policial de registrar y dar seguimiento a las denuncias de actos de violencia cometidos contra mujeres mediante un curso presencial y en línea sobre la actividad policial y el derecho de las mujeres a vivir en una ciudad libre de violencia. | UN | وركزت مؤسسة الجنوب على تلبية الحاجة إلى تعزيز تسجيل الشرطة للتقارير عن العنف ضد المرأة ومتابعتها لها من خلال تنفيذ دورة شخصية مباشرة وإلكترونية بشأن أعمال الشرطة وحق المرأة في العيش في مدينة خالية من العنف. |
El PNUD se ha comprometido a fortalecer la supervisión y el apoyo a la elaboración, conclusión y finalización de los informes de todas las evaluaciones independientes; prestar asistencia; responder y dar seguimiento en forma oportuna a las recomendaciones; y adoptar las medidas necesarias para superar cualquier dificultad. | UN | والبرنامج الإنمائي ملتزم بتعزيز الإشراف على جميع تقارير التقييم المستقل ودعمها خلال إعدادها واستكمالها ووضع صيغها النهائية، وبتقديم المساعدة، والاستجابة للتوصيات ومتابعتها في الوقت المناسب، واتخاذ الخطوات اللازمة لمواجهة أي تحديات. |
2. Insta a la Directora Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a prestar atención y dar seguimiento a los asuntos objeto de negociación por la Conferencia de Desarme que estén relacionados con el medio ambiente; | UN | " ٢ - تحث المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الاهتمام بالمسائل موضع التفاوض في مؤتمر نزع السلاح والتي تتصل بالبيئة وعلى متابعة هذه المسائل؛ |