| Importante actividad pesquera marina y de agua dulce. | UN | توجد عمليات مهمة لصيد الأسماك في البحار والمياه العذبة. |
| Los países del MERCOSUR siguen con interés los preparativos del próximo período de sesiones de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, así como sus iniciativas en favor de los recursos forestales y de agua dulce. | UN | وذكر أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتابع باهتمام كلا من اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، ومبادراتها المتعلقة باﻷحراج والمياه العذبة. |
| En su estrategia operacional para los ecosistemas ribereños, marinos y de agua dulce, el FMAM ha convenido en que se prestaría especial atención a las necesidades de los ecosistemas insulares tropicales. | UN | ١٥ - وفي الاستراتيجية التنفيذية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية للسواحل والبحار والمياه العذبة وافق مرفق البيئة العالمية على ضرورة أن تحظى النظم اﻹيكولوجية في الجزر المدارية باهتمام خاص. |
| 20. Se han medido niveles elevados de metilmercurio en numerosas especies de peces marinos y de agua dulce de todo el mundo. | UN | وقد قست مستويات ميثيل الزئبق المرتفعة في العديد من أنواع الأسماك البحرية والخاصة بالمياه العذبة في مختلف أنحاء العالم. |
| En la lista de sustancias prioritarias se incluyen las denominadas sustancias peligrosas prioritarias que representan un riesgo importante para el medio ambiente costero, marino y de agua dulce. | UN | ويتم في إطار قائمة هذه المواد ذات الأولوية تحديد ما يسمى بالمواد الخطرة ذات الأولوية التي تثير الانشغال على وجه الخصوص بشأن المياه العذبة والبيئتين الساحلية والبحرية. |
| Las capturas de peces marinos y de agua dulce a nivel mundial muestran disminuciones a gran escala, causadas mayormente por la persistente pesca excesiva. | UN | فمصيد الأسماك البحرية وأسماك المياه العذبة على الصعيد العالمي يشهد انخفاضات على نطاق كبير، يتسبّب في معظمها الإفراط المستمر في الصيد. |
| Dick y otros, (2010), (como se suministró en la presentación de 2010 hecha por la CPIA con arreglo al anexo E) obtuvieron mediciones de PCCC en la trucha alpina del Ártico (Salvenius alpinus) anádroma y de agua dulce y el espinoso de nueve espinas (Pungitius pungitius) en distintos lugares cercanos a Iqaluit, Nunavut, Canadá. | UN | وقام Dick et al, (2010) (حسبما هو مقدم من رابطة صناعة البارافينات المكلورة في عام 2010 بموجب المرفق هاء) بقياس البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في أسماك الشار الصاعدة من البحر إلى الأنهار وتلك المحصورة داخل الماء (Salvelinus alpinus) وأسماك أبو شوكة ذات التسع فقرات (Pungitius pungitius) من شتى المواقع القريبة من إكاليت بنونافوت بكندا. |
| 3. Toma nota de los importantes vínculos entre los medios marino y de agua dulce en la aplicación del Programa de Acción Mundial; | UN | ٣ - يحيط علما بالروابط المهمة بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية في تطبيق برنامج العمل العالمي؛ |
| Algunos proyectos incluyen la gestión sostenible de los lagos Malawi y Victoria en África; la gestión de los recursos marinos costeros y de agua dulce en Indonesia; y el mejoramiento de la capacidad de abastecimiento de agua, el tratamiento de aguas residuales y la ordenación de agua en México. | UN | ومن بين المشاريع المحتملة، اﻹدارة المستدامة لبحيرتي ملاوي وفيكتوريا في افريقيا؛ وإدارة المياه العذبة والموارد البحرية القريبة من الساحل في إندونيسيا؛ ورفع مستوى توفير المياه، ومعالجة مياه الصرف وبناء القدرة على إدارة المياه في المكسيك. |
| Apoya el uso sostenible de los recursos marinos, costeros y de agua dulce y un mayor acceso al abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento. | UN | دعم الاستخدام المستدام للموارد البحرية والساحلية وموارد المياه العذبة وتحسين إمكانية الوصول إلى إمدادات المياه وخدمات المرافق الصحية. |
| El PNUMA ha preparado un documento con una perspectiva regional de las fuentes de origen terrestre y las actividades que afectan al medio marino, costero y de agua dulce correspondiente, así como un plan de acción estratégico para la región del África oriental. | UN | ٤٥٨ - أعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراضا عاما إقليميا للمصادر واﻷنشطة البرية التي تؤثر على البيئــة البحريـــة والساحلية والمياه العذبة المرتبطة بها، وخطة عمل استراتيجية لمنطقة شرق أفريقيا. |
| En la actividad paralela " Foro Mundial sobre los Océanos, las Costas y las Islas " los representantes expertos en cuestiones marinas y de agua dulce debatieron sobre las actividades relativas al agua que se realizan a nivel mundial. | UN | 22 - وفي حلقة العمل عن المنتدى العالمي المعني بالمحيطات والسواحل والجزر، ناقش الممثلون الذين تناولوا مسائل مياه البحار والمياه العذبة جدول الأعمال للمياه العالمية. |
| Asimismo, es probable que la repercusión del cambio climático en los ecosistemas marinos, costeros, de los estuarios y de agua dulce afecte a gran parte de los 200 millones de personas cuyos medios de vida dependen directa o indirectamente de la pesca, ya que provocará cambios en la naturaleza, la distribución y la productividad de los recursos acuáticos. | UN | ومن المرجح أيضا أن الآثار التي يخلفها تغير المناخ على النظم الإيكولوجية للبحار والسواحل ومصاب الأنهار والمياه العذبة ستضر بحياة الكثير من بين 200 مليون شخص يعتمدون بشكل مباشر أو غير مباشر على مصائد الأسماك لكسب رزقهم، وذلك جرّاء التغيرات التي تلحق بطابع الموارد المائية وتوزيعها وإنتاجيتها. |
| c) Velar por la utilización sostenible de los recursos naturales, en particular el suelo, las especies silvestres y domesticadas, los bosques, las tierras cultivadas y los ecosistemas marinos y de agua dulce. | UN | )ج( العمل على استخدام الموارد الطبيعية على نحو مستدام، ولا سيما التربة، واﻷنواع البرية والمدجنة، واﻷدغال واﻷراضي الزراعية، ونظم البيئة البحرية والمياه العذبة. |
| i) Crear y fortalecer programas y proyectos para supervisar y mejorar la capacidad de predicción de los cambios climáticos, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar, y para evaluar los efectos de los cambios climáticos sobre los recursos marinos y de agua dulce y la producción agrícola, incluidas las plagas. | UN | ' ١ ' وضــع و/أو تعزيز البرامج والمشاريع المتعلقة بأعمال الرصد وتحسين القدرة على التنبؤ فيما يتصل بتغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر، وتقييم آثار تغير المناخ بالنسبة للموارد البحرية والمياه العذبة واﻹنتاج الزراعي، بما في ذلك اﻵفات. |
| i) Crear y fortalecer programas y proyectos para supervisar y mejorar la capacidad de predicción de los cambios climáticos, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar, y para evaluar los efectos de los cambios climáticos sobre los recursos marinos y de agua dulce y la producción agrícola, incluidas las plagas. | UN | ' ١ ' وضــع و/أو تعزيز البرامج والمشاريع المتعلقة بأعمال الرصد وتحسين القدرة على التنبؤ فيما يتصل بتغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر، وتقييم آثار تغير المناخ بالنسبة للموارد البحرية والمياه العذبة واﻹنتاج الزراعي، بما في ذلك اﻵفات. |
| La finalidad de los respectivos productos es abordar los elementos en su relación con los ecosistemas terrestres, marinos y de agua dulce, haciendo hincapié especial en mejorar la seguridad alimentaria y la calidad del agua. | UN | وتهدف النواتج المعنية إلى معالجة تلك العناصر من حيث صلتها بالنظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة والبحرية مع إسناد اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي ونوعية المياه. |
| En la lista de sustancias prioritarias se incluyen las denominadas sustancias peligrosas prioritarias que representan un riesgo importante para el medio ambiente costero, marino y de agua dulce. | UN | ويتم في إطار قائمة هذه المواد ذات الأولوية تحديد ما يسمى بالمواد الخطرة ذات الأولوية التي تثير الانشغال على وجه الخصوص بشأن المياه العذبة والبيئتين الساحلية والبحرية. |
| En el inventario nacional de emisiones de mercurio y productos que contienen mercurio publicado en agosto de 2008, se indica la existencia de informes sobre la concentración de mercurio en los peces marinos y de agua dulce. | UN | تشير قوائم الجرد الوطنية لانبعاثات الزئبق والمنتجات المحتوية على الزئبق التي أصدرت في آب/أغسطس 2008 إلى وجود تقارير عن تركيزات الزئبق في الأسماك البحرية وأسماك المياه العذبة. |
| a) El PNUMA pondrá empeño en destacar el fundamento conceptual y la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas dentro de la planificación, la gestión y los marcos de adopción de decisiones que afectan a la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas terrestres y de agua dulce y la obtención de servicios claves y beneficios de esos sistemas. | UN | (أ) سيعمل برنامج البيئة لتعزيز الأساس المفاهيمى وتنفيذ نهج النظم الإيكولوجية في أطر التخطيط والإدارة وصنع القرار التي تؤثر في التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية الأرضية، والنظم الإيكولوجية للمياه العذبة وتوفير الخدمات والمنافع الرئيسية من تلك النظم. |
| Se estima que ya en 1939 se habían introducido en ambientes acuáticos de todo el mundo 479 especies exóticas marinas y de agua dulce. En el período de 1980 a 1998 el número estimando de especies exóticas había aumentado a 2.214; | UN | بلغ عدد الأنواع الغاربة من البيئة البحرية وبيئة المياه العذبة التي تم إدخالها إلى بيئات مائية جديدة في العالم حتى عام 1939 حوالي 479 نوعاً، ووصل خلال الفترة من 1980 إلى 1998 لحوالي 2214 نوعاً؛ |
| 7. Ghana es un país dotado de abundantes recursos naturales: grandes extensiones de tierras agrícolas, considerables recursos forestales y de agua dulce y yacimientos de oro, diamantes, manganeso, bauxita y, recientemente, hidrocarburos. | UN | 7- تنعم غانا بموارد طبيعية تشمل أراض زراعية شاسعة وغابات كبيرة وموارد مياه عذبة ورواسب معدنية من قبيل الذهب والماس والمنغنيز والبوكسيت والكربونات النفطية المكتشفة مؤخراً. |
| El cambio climático está afectando la distribución de los recursos marinos vivos y de agua dulce. | UN | ويؤثر تغير المناخ على توزيع الموارد الحية في البحار وفي المياه العذبة. |