"y de alerta temprana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإنذار المبكر
        
    • الإنذار المبكر والإجراءات
        
    • والإنذار المبكّر
        
    • والإجراءات العاجلة
        
    • ويعمل بمثابة نظام للإنذار المبكِّر
        
    • وإنذار مبكر
        
    El llamamiento para que se ofrezcan mejores sistemas de vigilancia y de alerta temprana forma parte de la respuesta general. UN وتشكل الدعوة إلى تحسين نظم المراقبة والإنذار المبكر جزءا لا يتجزأ من الاستجابة لذلك بوجه عام.
    Esta tragedia nos ha vuelto a enseñar que necesitamos medidas de prevención y de alerta temprana. UN لقد علمتنا هذه المأساة مرة أخرى أننا بحاجة إلى آلية للوقاية والإنذار المبكر.
    El derecho internacional humanitario es débil en lo que se refiere a mecanismos de seguimiento y de alerta temprana. UN والقانون الإنساني الدولي ضعيف بقدر ما يتعلق الأمر بآليات المتابعة والإنذار المبكر.
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS DE URGENCIA y de alerta temprana UN منع التمييز العنصري، بما ي ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة
    En consecuencia, los satélites meteorológicos, de comunicaciones y de alerta temprana se encuentran todos emplazados en esta órbita especial. UN وبناء على ذلك، فإن سواتل الأرصاد الجوية والاتصالات والإنذار المبكّر توجد مواقعها جميعاً في هذا المدار الخاص.
    F. Prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana UN واو - الوقاية من التمييز العنصري والإنذار المبكر وإجراءات الطوارئ
    14. La seguridad de las actividades espaciales, la conservación del acceso al espacio y la necesidad de capacidades de vigilancia y de alerta temprana constituyen objetivos prioritarios para Europa. UN 14- إن أمن الأنشطة الفضائية، والحفاظ على سبل الوصول إلى الفضاء، والحاجة إلى قدرات في مجال الحراسة والإنذار المبكر قضايا ذات أولوية بالنسبة إلى أوروبا.
    Como consecuencia de ello, hemos incrementado nuestras medidas en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis, pero es necesario que mejoremos la capacidad de análisis y de alerta temprana. UN ونتيجة لذلك، عززنا نهجنا لمنع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات، غير أننا بحاجة إلى تحسين قدراتنا في مجالي التحليل والإنذار المبكر.
    Elaboración y aplicación por los países de una red combinada de información tecnológica y de alerta temprana sobre cuestiones específicas y emergentes de interés mundial sobre el control de los productos químicos y los desechos UN قيام البلدان بإقامة شبكة معلومات عن التكنولوجيا والإنذار المبكر في آن معا، تعالج مسائل محددة والمسائل المستجدة، وباعتمادها لاحتواء المواد الكيميائية والنفايات التي تثير قلقا عالميا
    En 2011, se aprobó un proyecto de creación de un sistema de información segura sobre alimentos y nutrición y de alerta temprana para la subregión de la CARICOM. UN وفي عام 2011، تمت الموافقة على مشروع لإنشاء نظام للمعلومات المتعلقة بالأمن والإنذار المبكر بشأن الغذاء والتغذية للمنطقة دون الإقليمية للجماعة الكاريبية.
    Paralelamente, las actividades de reunión, análisis e integración de datos biofísicos, espaciales, cartográficos, estadísticos y descriptivos permiten actualizar los modelos de predicción y de alerta temprana en la subregión. UN وإلى جانب ذلك، تتيح أنشطة جمع وتحليل وإدماج البيانات البيولوجية-الفيزيائية والفضائية والخرائطية والإحصائية والوصفية تحديث نماذج التنبؤ والإنذار المبكر في المنطقة دون الإقليمية.
    La introducción en masa de armas perfeccionadas, entre ellas aviones de combate, portaaviones, sistema de control y de alerta temprana aerotransportado, sistema de defensa contra misiles, submarinos nucleares, y buques de guerra acentuarán las asimetrías y obligarán a depender más de la disuasión nuclear y de misiles. UN والإدخال الواسع النطاق للأسلحة المتطورة، بما في ذلك الطائرات المقاتلة والسفن الحاملة للطائرات ومنظومات التحكم والإنذار المبكر المحمولة جوا والدفاع بالقذائف والغواصات النووية والسفن الحربية، سيزيد من شدة اللاتماثل التقليدي وسيحمل على الاعتماد الأكبر على الردع النووي والردع بالقذائف.
    Los sistemas de evaluación de los riesgos y de alerta temprana constituyen inversiones esenciales que protegen y salvan vidas, bienes y medios de subsistencia, contribuyen a la sostenibilidad del desarrollo y desde el punto de vista del costo resultan mucho más eficaces para reforzar los mecanismos para hacer frente a los desastres que la acción centrada principalmente en la respuesta y la recuperación después de ellos. UN ويشكل نظاما تقييم المخاطر والإنذار المبكر استثمارين أساسيين لحماية وإنقاذ الأرواح والممتلكات وأسباب الرزق، وللإسهام في استدامة التنمية، وهما أشد فعالية من حيث التكلفة في تعزيز آليات التصدي للكوارث من الاعتماد أساساً على الاستجابة والانتعاش في أعقاب الكوارث؛
    . La perspectiva de género ha de incorporarse en todos los mecanismos de prevención de conflictos y de alerta temprana, por lo que hace falta desplegar mayores esfuerzos en las esferas de la evaluación de las necesidades, la planificación para emergencias y la alerta temprana. UN 95 - ثمة حاجة إلى إدراج التوازن بين الجنسين في جميع أدوات منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر، ومن ثم يتعين مضاعفة الجهود في مجالات تقييم الاحتياجات، والتخطيط للطوارئ، والإنذار المبكر.
    Si bien se han registrado avances para mejorar la cantidad y la capacidad de los sistemas existentes de control de sequías y de alerta temprana, la situación general en muchas regiones propensas a la sequía sigue estando lejos de ser satisfactoria. UN 45 - وبالرغم من إحراز بعض التقدم تجاه زيادة عدد النظم القائمة لرصد الجفاف والإنذار المبكر وتعزيز قدراتها، تظل الحالة العامة في العديد من المناطق المعرضة للجفاف غير مرضية إلى درجة كبيرة.
    ... integra y analiza el total de la información en esta esfera, desarrolla relaciones internacionales intensivas para el intercambio de información, siendo un miembro activo de las diferentes redes internacionales de vigilancia y de alerta temprana. UN ... تعمل على إدراج وتحليل جميع المعلومات المتاحة في هذا المجال، وتُقيم علاقات دولية مكثفة لتبادل المعلومات بوصفها عضواً نشطاً في مختلف الشبكات الدولية المعنية بالمراقبة والإنذار المبكر.
    El Grupo de los 77 y China apoyan la creación de nuevas capacidades, y el fortalecimiento de las capacidades que ya existen a todos los niveles para la gestión de desastres, incluidos sistemas de información y de alerta temprana que permiten una evaluación eficaz de lo riesgos asociados a la sequía, la desertificación y la degradación de la tierra, así como de los efectos adversos del cambio climático. UN ومجموعة الـ 77 والصين تدعم إنشاء وتعزيز القدرات الحالية لإدارة الكوارث على جميع المستويات، بما في ذلك نظم المعلومات والإنذار المبكر التي تسمح بالإدارة الفعالة للمخاطر المرتبطة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي وللآثار الضارة لتغير المناخ.
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS DE URGENCIA y de alerta temprana 17 - 20 8 UN ثانياً - منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة 17 -20 7
    II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS DE URGENCIA y de alerta temprana UN ثانياً - منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة
    Además de esta función de comunicación, estos tipos de órbitas también se prestan para funciones de navegación y de alerta temprana. UN وبالإضافة إلى وظيفة الاتصالات هذه، تؤدَّى أيضاً من هذه الأنواع من المدارات وظائف خاصة بالملاحة والإنذار المبكّر.
    La subdivisión de protección de plantas del Sistema de prevención de emergencias (EMPRES), que cumple funciones de vigilancia y de alerta temprana en lo que respecta a las plagas y enfermedades de las plantas; y UN نظام الوقاية من الطوارئ التابع للفاو، فرع حماية النباتات - الذي يؤمن رصد الآفات النباتية والأمراض النباتية ويعمل بمثابة نظام للإنذار المبكِّر()؛
    No obstante, en Monterrey se aprobó la asignación a instituciones financieras multilaterales de la tarea de apoyar sistemas de vigilancia y de alerta temprana bien diseñados a fin de determinar y prevenir posibles crisis. UN ومع ذلك، أقر توافق آراء مونتيري تكليف مؤسسات مالية متعددة الأطراف بوضع نظم رقابة وإنذار مبكر مصممة تصميما جيدا لتحديد الأزمات المحتملة ومنع وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus