"y de armas ligeras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واﻷسلحة الخفيفة
        
    • والخفيفة
        
    • الأسلحة الخفيفة والأسلحة
        
    Con el estallido esporádico de conflictos locales, las acumulaciones excesivas de armas pequeñas y de armas ligeras no sólo han dañado directamente a la población sino que también han provocado inconmensurables trastornos sociales y económicos. UN مع نشوب النزاعات المحلية بشكل متقطع، لم يكن للكميات المتراكمة بشكل مفرط من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ثمن إنساني مباشر فحسب، بل سببت أيضا تفككا اجتماعيا واضطرابا افتصاديا لا يقاس.
    Además de las minas terrestres, la cuestión de las armas pequeñas y de armas ligeras también fue centro de atención. UN وباﻹضافة إلى اﻷلغام اﻷرضية انصب قدر كبير من الاهتمام أيضا على مسألة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    La disponibilidad incontrolada de armas pequeñas y de armas ligeras no sólo está alimentando esos conflictos, sino que exacerba además la violencia y la criminalidad. UN ولا يقتصر توافر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بصورة لاسيطرة عليها على تغذية هذه الصراعات فحسب، بل أنه يفاقم ايضا من أعمال العنف والجريمة.
    En algunos casos, el serio debilitamiento o incluso el desplome de las estructuras del Estado y, en particular, la disolución de la Unión Soviética, han hecho que aumente la disponibilidad de armas pequeñas y de armas ligeras que está fuera del control estatal. UN وفي بعض الحالات، أدى الضعف البالغ لهياكل الدولة أو حتى انهيارها، وبخاصة تفكك الاتحاد السوفياتي، إلى تزايد توافر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة خارج نطاق سيطرة الدولة.
    La transferencia ilícita, la proliferación y la acumulación de armas pequeñas y de armas ligeras constituyen una amenaza a la población y a la seguridad nacional y regional. UN ويشكل النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وانتشارها وتكديسها خطرا على السكان واﻷمن الوطني واﻹقليمي.
    Destaca que todos los Estados y las organizaciones regionales e internacionales pertinentes deben intensificar sus esfuerzos de cooperación contra todos los aspectos del tráfico ilícito y que las Naciones Unidas deben promover la adopción y aplicación de moratorias regionales y subregionales, según proceda, sobre las transferencias y la fabricación de armas pequeñas y de armas ligeras. UN وأكد أيضا على أنه ينبغي لجميع الدول والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تتعاون في تكثيف جهودها لوقف جميع جوانب الاتجار غير المشروع، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع على إقــرار اتفاقــات إقليمية ودون إقليمية. حسب الاقتضاء، توقف نقــل وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وأن تعمل على تنفيذها.
    La Unión Europea acoge con beneplácito las recomendaciones del Grupo de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora y la transferencia de armas pequeñas y de armas ligeras en determinadas regiones del mundo donde ya se han producido esas acumulaciones y transferencias. UN ويرحب الاتحاد بتوصيات الفريق الرامية إلى تخفيض تكديسات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار في مناطق معينة من العالم تمت فيها بالفعل هذه العمليات للتكديس والنقل.
    La magnitud de la anarquía que cundió recientemente en Lesotho ha subrayado la necesidad de controlar la posesión ilícita de armas de pequeño calibre y de armas ligeras. UN وقد أكد مدى الخروج على القانون في ليسوتو مؤخرا الحاجة إلى الرقابة على الحيازة غير المشروعة لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Si bien se han acordado normas internacionales sobre las armas de destrucción en masa, no existe un marco jurídico de esa índole para la reducción o la prevención de acumulaciones y transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y de armas ligeras. UN رغم أن القواعد الدولية لحظر أسلحة الدمار الشامل متفق عليها، لا يوجد إطار قانوني لخفض اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أو لمنع تراكمها ونقلها بشكل مفرط مزعزع للاستقرار.
    Apoyamos la iniciativa del Canadá y de los Países Bajos de establecer un régimen internacional para el control de las armas ligeras y de iniciar las negociaciones sobre la elaboración de una convención sobre la prevención y la lucha contra el transporte ilícito de armas de fuego y de armas ligeras. UN ونؤيد مبادرة كندا وهولندا الخاصة بإنشاء نظام دولي لمراقبة اﻷسلحة الخفيفة، وبدء مفاوضات لوضع اتفاقية بشأن منع ومكافحة النقل غير المشروع لﻷسلحة النارية واﻷسلحة الخفيفة.
    a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; UN )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛
    a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; UN )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستخدم بالفعل في المنازعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة حاليا؛
    a) Los tipos de armas pequeñas y de armas ligeras que se utilizan actualmente en conflictos de los que se ocupan las Naciones Unidas; UN )أ( أنواع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تستعمل بالفعل في الصراعات التي تعالجها اﻷمم المتحدة؛
    70. El problema de las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y de armas ligeras en el Asia meridional se derivó en gran medida de la guerra en el Afganistán entre 1979 y 1988. UN ٧٠ - كانت الحرب التي دارت في أفغانستان في الفترة من ١٩٧٩ إلى ١٩٨٨ هى التي شكلت بدرجة كبيرة مشكلة تكديسات اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرا في جنوب آسيا.
    71. Los insurrectos y los grupos terroristas, amén de los traficantes de drogas en esta región, cuentan también con el suministro de armas pequeñas y de armas ligeras provenientes de las redes ilícitas o clandestinas. UN ٧١ - ويجري أيضا إمداد جماعات المتمردين والارهابيين، فضلا عن تجار المخدرات، في المنطقة باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة من خلال شبكات غير شرعية أو سرية.
    76. En algunos países de Europa, movimientos insurgentes, grupos terroristas y bandas de delincuentes participan en el uso y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y de armas ligeras. UN ٧٦ - وفي بعض البلدان اﻷوروبية، تنخرط حركات تمرد وجماعات ارهابية وعصابات اجرامية في استخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار فيها بصورة غير مشروعة.
    Se deberían crear, bajo la égida de las Naciones Unidas, programas para la reintegración de los excombatientes desmovilizados en la sociedad civil al término de los conflictos armados, y esos programas deben incluir el marco jurídico que permita disminuir la acumulación y la transferencia excesivas de armas pequeñas y de armas ligeras. UN وبرامج إعادة إدماج المقاتلين السابقيـــن المسرحين في المجتمــع المدنـــي وإنهـاء الصراعات المسلحة، بما في ذلك اﻹطار القانوني لخفـض التكديس المبالغ فيه لﻷسحلة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ونقلها، ينبغي أن تنشأ تحت توجيه اﻷمم المتحدة.
    Instamos también a todos los amigos de África a que apoyen la aplicación de la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y de armas ligeras en el África occidental, con el propósito de frenar el tráfico ilícito de ese tipo de armas en nuestra subregión. UN ونحن نحث أيضا أصدقاء أفريقيا على تأييد تنفيذ الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الذي يستهدف وقف الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    El Canadá también aplaude la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas por su informe, al que consideramos un paso equilibrado y razonable para abordar los efectos nocivos de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas pequeñas y de armas ligeras. UN وتشيد كندا كذلك بعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة وذلك لتقريره الذي نعتبره خطوة متزنة ومنطقية نحو معالجة اﻵثار الضارة لتراكم اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة تراكما مفرطا ومزعزعا للاستقرار.
    Las directrices que aprobó hace dos años la Comisión de Desarme sobre el comercio ilegal de armas pequeñas y de armas ligeras, junto con las recomendaciones que debe presentar el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas establecido por el Secretario General, deben proveer un marco para la adopción de medidas eficaces para la contención de este grave fenómeno. UN ولعل الخطوط اﻹرشادية التي اعتمدتها هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح منذ عامين حول الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة باﻹضافة إلى التوصيات التي سيتقدم بها فريق الخبراء الذي شكله اﻷمين العام حول هذا الموضوع يمكن أن يوفر كل ذلك إطارا يمكن معه اتخاذ خطوات فعالة نحو وقف هذه الظاهرة الخطيرة.
    Los encargados del programa apoyan las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos en su último informe sobre la mejora de la gestión de los inventarios y la posesión de armas pequeñas y de armas ligeras. UN ويؤيد المسؤولون عن هذا البرنامج التوصيات التي رفعها الفريق في تقريره الأخير عن أساليب الإدارة المُثلى لقوائم جرد الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وحيازة هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus