No obstante, Namibia proporciona una lista de Estados designados para la concesión de extradición y de asistencia jurídica recíproca. | UN | ومع ذلك، قدمت ناميبيا قائمة بالدول التي حددتها لكي تتبادل معها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
- Prestación de protección y de asistencia jurídica a los refugiados, si fuera necesario. | UN | توفير الحماية والمساعدة القانونية للاجئين، إن دعت الحاجة إليها. |
:: ¿Podría la Arabia Saudita describir en detalle los tratados de extradición y de asistencia jurídica mutua que ha concertado o está negociando con otros países? | UN | :: يُرجى من المملكة العربية السعودية توفير التفاصيل الخاصة بمعاهدات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة التي أبرمتها المملكة العربية السعودية مع بلدان أخرى أو التي تتفاوض حاليا بشأن إبرامها. |
A este respecto se puso de relieve que el establecimiento de mecanismos eficaces para la rápida aplicación de los procedimientos de extradición y de asistencia jurídica mutua era parte esencial de la lucha común contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على أن انشاء آليات فعالة للتنفيذ السريع لإجراءات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة يمثل جزءا أساسيا من الكفاح المشترك ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
A fin de que los reclamantes tengan todas las oportunidades posibles de fundamentar sus alegaciones, se dispone de un mecanismo de verificación avanzado y de asistencia jurídica gratuita. | UN | وتتاح لأصحاب الشكاوى آلية تمحيص محسّنة ومساعدة قانونية مجانية لضمان حصولهم على كل الفرص الممكنة لتدعيم شكاواهم بأدلة. |
Se ejecutaron programas de reforma de la policía en el Pakistán, de prevención de la violencia en el hogar y de asistencia jurídica en Viet Nam, de justicia de menores en Camboya y de fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales en Indonesia. | UN | ونُفِّذت برامج بشأن إصلاح الشرطة ومنع العنف المنزلي والمعونة القانونية في فييت نام، وقضاء الأحداث في كمبوديا وتعزيز النزاهة والقدرة في القضاء في إندونيسيا. |
- ¿Con qué países ha firmado Namibia tratados bilaterales de extradición y de asistencia jurídica recíproca? | UN | - ما البلدان التي توصلت ناميبيا معها إلى معاهدات ثنائية بشأن تسليم الفارين والمساعدة القانونية المتبادلة؟ |
El Comité agradecería también que se le suministrara información sobre la manera en que Namibia trata las solicitudes de extradición y de asistencia jurídica recíproca. | UN | وستكون اللجنة ممتنة أيضا لو تلقت معلومات عن الطريقة التي تتناول بها ناميبيا طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Recientemente se han agregado otras dos secciones que contienen, respectivamente, tratados de extradición y de asistencia jurídica recíproca y jurisprudencia. | UN | وقد أضيف في الآونة الأخيرة بابان يتضمن أحدهما معاهدات تتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ويتضمن الآخر السوابق القضائية. |
Las solicitudes importantes pertinentes de extradición y de asistencia jurídica recíproca se atendían sobre la base de tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales o de conformidad con las disposiciones sobre la prestación de asistencia internacional en materia delictiva. | UN | وتُعالَج طلباتُ تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة ذات الصلة على أساس المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وفقا للأحكام المتعلقة بالمساعدة الدولية في المسائل الجنائية. |
La organización ha recibido varios premios por su labor, que incluye la prestación de servicios de mediación familiar y de asistencia jurídica a las indigentes. | UN | وقد حصلت المنظمة على عدة جوائز تقديرا لأعمالها التي تشمل توفير خدمات الوساطة الأسرية والمساعدة القانونية للنساء المعوزات. |
a) Un taller conjunto del Consejo de Europa, la OSCE y la UNODC sobre cómo mejorar la cooperación de las instituciones judiciales a nivel internacional en cuestiones de terrorismo, incluida la redacción de las solicitudes de extradición y de asistencia jurídica mutua (28 y 29 de enero de 2009, Bosnia y Herzegovina); | UN | (أ) حلقة عمل مشتركة بين مجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بشأن تعزيز التعاون القانوني الدولي المتصل بالإرهاب، بما في ذلك صياغة طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (28 و 29 كانون الثاني/يناير 2009، البوسنة والهرسك)؛ |
b) Un taller conjunto del Consejo de Europa y la UNODC sobre cómo mejorar la cooperación de las instituciones judiciales a nivel internacional en cuestiones de terrorismo, incluida la redacción de las solicitudes de extradición y de asistencia jurídica mutua (16 y 17 de diciembre de 2009, Bosnia y Herzegovina). | UN | (ب) حلقة عمل مشتركة بين مجلس أوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون القانوني الدولي المتصل بالإرهاب، بما في ذلك صياغة طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، البوسنة والهرسك). |
Se alienta al Estado parte a que participe directamente en los programas de rehabilitación y de asistencia jurídica y lleve a cabo campañas más generales de sensibilización para los funcionarios (jueces, profesionales del derecho, agentes de las fuerzas del orden y trabajadores sociales) que estén en contacto directo con las víctimas. | UN | ويجري تشجيع الدولة الطرف على المشاركة بصورة مباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وإطلاق حملات أوسع نطاقاً لزيادة وعي المسؤولين (القضاة ورجال القانون وموظفو إنفاذ القوانين والأخصائيون الاجتماعيون) الذين يتصلون اتصالاً مباشراً بالضحايا. |
Se alienta al Estado parte a que participe directamente en los programas de rehabilitación y de asistencia jurídica y lleve a cabo campañas más generales de sensibilización para los funcionarios (jueces, profesionales del derecho, agentes de las fuerzas del orden y trabajadores sociales) que estén en contacto directo con las víctimas. | UN | ويجري تشجيع الدولة الطرف على المشاركة بصورة مباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وإطلاق حملات أوسع نطاقاً لزيادة وعي المسؤولين (القضاة ورجال القانون وموظفو إنفاذ القوانين والأخصائيون الاجتماعيون) الذين يتصلون اتصالاً مباشراً بالضحايا. |
Se alienta al Estado parte a que participe directamente en los programas de rehabilitación y de asistencia jurídica y lleve a cabo campañas más generales de sensibilización para los funcionarios (jueces, profesionales del derecho, agentes de las fuerzas del orden y trabajadores sociales) que estén en contacto directo con las víctimas. | UN | ويجري تشجيع الدولة الطرف على المشاركة بصورة مباشرة في برامج إعادة التأهيل والمساعدة القانونية وإطلاق حملات أوسع نطاقاً لزيادة وعي المسؤولين (القضاة ورجال القانون وموظفو إنفاذ القوانين والأخصائيون الاجتماعيون) الذين يتصلون اتصالاً مباشراً بالضحايا. |
Sírvanse proporcionar más información acerca de los esfuerzos realizados por el Estado parte para establecer y financiar debidamente albergues para mujeres y niñas víctimas de la violencia doméstica (ibid., párr. 107), inclusive en zonas rurales, y sobre la cantidad de fondos públicos que se proporcionan a ONG que ofrecen servicios de acogida y de asistencia jurídica, social y psicológica a esas víctimas. | UN | 8 - ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإنشاء ملاجئ للنساء والفتيات ضحايا العنف العائلي، وتوفير التمويل الكافي لها (المرجع نفسه، الفقرة 107)، بما في ذلك في المناطق الريفية، وعن مقدار التمويل الذي تقدمه الدولة إلى المنظمات غير الحكومية التي توفر الملجأ والمساعدة القانونية والاجتماعية والنفسية لأولئك الضحايا. |
83. Los Estados deben garantizar que se proporciona a las víctimas de la violencia servicios de atención de salud física y psicológica y de asistencia jurídica de calidad. | UN | 83- وعلى الدول أن تكفل لضحايا العنف خدمات رعاية صحية بدنية ونفسية ذات نوعية جيدة ومساعدة قانونية لهم. |
También se reunió con miembros del Consejo Constitucional y de la judicatura, líderes de los partidos políticos, representantes de los derechos humanos, organizaciones sindicales y de asistencia jurídica, el equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país, organismos bilaterales y multilaterales de cooperación para el desarrollo y la comunidad diplomática. | UN | والتقى أيضاً بأعضاء المجلس الدستوري والجهاز القضائي، وزعماء الأحزاب السياسية، وممثلي منظمات حقوق الإنسان والمعونة القانونية ونقابات العمال، والفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، ووكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف والسلك الدبلوماسي. |