Deben recibir el apoyo que requieren dentro de las estructuras habituales de educación, salud, empleo, capacitación profesional, y servicios de rehabilitación y de asistencia social. | UN | وينبغي أن يتلقوا الدعم الذي يحتاجون إليه في إطار الهياكل العادية لخدمات التعليم والصحة والعمالة والتدريب المهني وإعادة التأهيل والرعاية الاجتماعية. |
Una parte de ellos permanecen en instituciones educativas y de asistencia social para niños discapacitados. | UN | تأوي مجموعة منهم مؤسسات التربية والرعاية الاجتماعية المعنية باﻷطفال المعوقين. |
El Gobierno de Nepal estableció recientemente como órgano separado un Ministerio de la Mujer y de asistencia social dedicado a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وقد أنشأت حكومتها مؤخرا وزارة مستقلة لشؤون المرأة والرعاية الاجتماعية مكرسة للقضايا المتصلة بالمرأة. |
36. El Gobierno de Nueva Zelandia ha adoptado varias iniciativas para velar por que los niños y niñas con discapacidad puedan acceder a los diversos servicios públicos, médicos y de asistencia social. | UN | 36- هناك عدد من التدابير التي تتخذها حكومة نيوزيلندا لضمان تمكن الأطفال ذوي الإعاقة من الوصول إلى مختلف الخدمات الحكومية والطبية وخدمات الرعاية الاجتماعية. |
115. La posesión de una carta de confirmación de la situación del solicitante constituye una prueba suficiente para que tenga derecho a acceder a los servicios médicos y de asistencia social (reglamento sobre los refugiados, de 2005), carta que se proporciona una vez que se ha presentado una solicitud de asilo. | UN | 115- وفي حالة وجود خطاب تأكيد يوضح وضع مقدمي الطلبات، فإن ذلك يشكل دليلاً كافياً على حقهم في الوصول إلى الخدمات الطبية وخدمات الرعاية الاجتماعية (لوائح اللاجئين لعام 2005) ويتم تقديم هذا الخطاب بمجرد تقديم طلب اللجوء. |
iii) Programa de reparación moral y de asistencia social y legal para acceder a los beneficios de la Ley Nº 19123 | UN | `٣` برنامج التعويض المعنوي والمساعدة الاجتماعية والقضائية لتمكين اﻷشخاص المعنيين من الاستفادة من القانون رقم ٣٢١٩١ |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
La financiación de la atención de la salud y la educación de la mujer debe ser una prioridad de los gobiernos como método de prevención y de asistencia social. | UN | ويجب أن تضع الحكومات توفير الرعاية الصحية للمرأة وتعليمها فـي مقدمة أولوياتها كطريقة من طرق الوقاية والرعاية الاجتماعية. |
Por tanto, es particularmente importante reforzar los sistemas de asistencia y poner en marcha medidas creativas que garanticen el bienestar material y los servicios sociales adecuados y de asistencia social para las personas mayores. | UN | ولذلك فإنه من المهم جدا تعزيز شبكات الدعم ووضع نهج ابتكارية تكفل للمسنين الرفاه المادي والخدمات والرعاية الاجتماعية المناسبة. |
El Ministerio de Salud ha emprendido reformas para reducir la morbilidad y la mortalidad, corregir las desigualdades en el acceso a los servicios de salud y de asistencia social, y para mejorar enérgicamente las condiciones de salud de la población. | UN | وبادرت وزارة الصحة إلى إدخال إصلاحات ترمي إلى الحد من الاعتلال والوفيات، وكذلك مقاومة أسباب التفاوت في الاستفادة من الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية والتشديد على تحسين أوضاع السكان الصحية. |
El aumento de los salarios mínimos podría contribuir a limitar la erosión de los ingresos reales en el cuartil inferior y se puede recurrir a los sistemas impositivos y de asistencia social para encauzar ingresos hacia quienes más probablemente los gastarán. | News-Commentary | وقد يساعد رفع الحد الأدنى للأجور في الحد من تآكل الدخول الحقيقية في الربع الأدنى. ومن الممكن استخدام أنظمة الضرائب والرعاية الاجتماعية في توجيه الدخل نحو أولئك الأكثر ميلاً إلى الإنفاق. |
128. Tradicionalmente se adjudican a mujeres ciertas carteras ministeriales. Así ocurre en los Ministerios para el Adelanto de la Mujer y de asistencia social y Educación Especial. | UN | 128- وقد شغلت المرأة، على مر السنين، مناصب وزيرة في مجال تنمية المرأة، والرعاية الاجتماعية والتعليم الخاص والتعليم ورعاية السكان. |
La elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las autolesiones entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en las prisiones para mujeres. | UN | يجب أن يشكِّل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات - بالتشاور مع مؤسسات خدمات رعاية الصحة العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية - التي تَحول دون إقدام السجينات على الانتحار وإلحاق الأذى بأنفسهن وتوفير الدعم المناسب والمتخصص الذي يراعي احتياجات النساء اللاتي يتعرّضن لهذه المخاطر، جزءاً من السياسة الشاملة المتعلقة برعاية الصحة العقلية المطبقة في سجون النساء. |
La elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las lesiones autoinfligidas entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en los centros de reclusión para mujeres. | UN | يجب أن يشكِّل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات - بالتشاور مع مؤسسات خدمات رعاية الصحة العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية - التي تَحول دون إقدام السجينات على الانتحار وإلحاق الأذى بأنفسهن وتوفير الدعم المناسب والمتخصص الذي يراعي احتياجات النساء اللاتي يتعرّضن لهذه المخاطر، جزءاً من السياسة الشاملة المتعلقة برعاية الصحة العقلية المطبقة في سجون النساء. |
La elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las lesiones autoinfligidas entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en los centros de reclusión para mujeres. | UN | يجب أن يشكِّل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات بالتشاور مع الدوائر المعنية، بتقديم خدمات الرعاية الصحية العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية - من أجل الحيلولة دون إقدام السجينات على الانتحار وإيذاء النفس وتوفير الدعم المناسب والمتخصص والمراعي لاحتياجات النساء اللواتي يحتمل أن يقمن بذلك، جزءاً من سياسة شاملة في مجال الرعاية الصحية العقلية في سجون النساء. |
La elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las lesiones autoinfligidas entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en los centros de reclusión para mujeres. | UN | يجب أن يشكِّل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات - بالتشاور مع مؤسسات خدمات رعاية الصحة العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية - التي تَحول دون إقدام السجينات على الانتحار وإلحاق الأذى بأنفسهن وتوفير الدعم المناسب والمتخصص الذي يراعي احتياجات النساء اللاتي يتعرّضن لهذه المخاطر، جزءاً من السياسة الشاملة المتعلقة برعاية الصحة العقلية المطبقة في سجون النساء. |
La elaboración y aplicación de estrategias, en consulta con los servicios de atención de salud mental y de asistencia social, para prevenir el suicidio y las lesiones autoinfligidas entre las reclusas, y la prestación de apoyo adecuado, especializado y centrado en sus necesidades a las mujeres en situación de riesgo deberán formar parte de una política amplia de atención de salud mental en los centros de reclusión para mujeres. | UN | يجب أن يشكِّل إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات - بالتشاور مع مؤسسات خدمات رعاية الصحة العقلية وخدمات الرعاية الاجتماعية - التي تَحول دون إقدام السجينات على الانتحار وإلحاق الأذى بأنفسهن وتوفير الدعم المناسب والمتخصص الذي يراعي احتياجات النساء اللاتي يتعرّضن لهذه المخاطر، جزءاً من السياسة الشاملة المتعلقة برعاية الصحة العقلية المطبقة في سجون النساء. |
El proceso de reubicación fue acompañado de otras medidas, como la ejecución de programas de apoyo y de asistencia social. | UN | وترافقت عملية النقل بتدابير أخرى، مثل برامج الدعم والمساعدة الاجتماعية. |
Los trabajadores de los servicios de salud y de asistencia social y domiciliaria de los países en desarrollo no tienen siquiera la formación más básica en gerontología y geriatría. | UN | 41 - وتعاني البلدان النامية من نقص حاد حتى في التدريب الأساسي في مجالي رعاية المسنين وطب الشيخوخة للعاملين في الرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية/المنزلية. |
Aunque la Unión Europea tiene programas generosos para el desempleo y de asistencia social, el hecho de que el desempleo haya estado creciendo desde principios de 2008 hace pensar que muchos trabajadores ya han agotado sus prestaciones y ahorros preventivos. | UN | ورغم وجود برنامج سخي لإعانات البطالة والمساعدة الاجتماعية في الاتحاد الأوروبي، ينبئ التزايد المطرد في معدلات البطالة منذ بداية عام 2008 عن أن كثيرا من العاملين استنفد الآن مستحقاته وأنضب مدخراته الاحتياطية. |
Los agricultores pasaron a hacerse cargo de los factores de producción y de los servicios técnicos y de asistencia social. | UN | وأصبح الفلاحون مسؤولين عن مدخلات عملية الانتاج وعن الخدمات التقنية وخدمات الرفاه. |