Adquisición de suministros, como extintores de incendios, bombonas de gas, latas de agua y de combustible y otros suministros generales fungibles. | UN | اقتناء لوازم، من قبيل طفايات الحريق واسطوانات الغاز وأوعية المياه والوقود وغيرها من المخزونات العامة القابلة لﻹهلاك. |
Adquisición de suministros como bombonas de gas, latas de agua y de combustible y otro suministros generales fungibles para los componentes civiles ampliados. | UN | اقتناء لوازم مثل اسطوانات غاز وأوعية المياه والوقود وغيرها من المخزونات العامة المستهلكة من أجل العناصر المدنية الموسعة |
Adquisición de suministros como bombonas de gas, latas de agua y de combustible y otros suministros generales fungibles. | UN | اقتناء لوازم مثل اسطوانات غاز وأوعية المياه والوقود وغيرها من المخزونات العامة المستهلكة. |
Adquisición de diversos suministros, como bombonas de gas, latas de agua y de combustible y otros suministros generales fungibles. | UN | اقتناء لوازم مثل اسطوانات الغاز وأوعية المياه والوقود وغيرها من المؤن العامة المستهلكة. |
:: Disminución de necesidades por concepto de adquisición de vehículos y de combustible para vehículos | UN | :: انخفاض الاحتياجات المطلوبة لاقتناء المركبات ووقود المركبات |
Adquisición de suministros como bombonas de gas, latas de agua y de combustible y otros suministros generales fungibles sobre la base de la experiencia de la Misión | UN | اقتناء لوازم مثل اسطوانات الغاز وأوعية المياه والوقود وغيرها من المؤن العامة المستهلكة، على أساس خبرة البعثة. |
Adquisición de suministros como bombonas de gas, latas de agua y de combustible y otros suministros generales fungibles, así como 40 pantalones y chalecos de protección. | UN | شراء لوازم مثل اسطوانات الغاز وأوعية المياه والوقود وغيرها من المؤن العامة المستهلكة و 40 سروالا وسترة واقية. |
Cada una de las Partes sufragará los gastos de mantenimiento y de combustible de su barco respectivo. | UN | يتحمل كل طرف تكاليف الصيانة والوقود لسفينته. |
La importación de bienes y servicios por rutas más largas y desde países lejanos aumenta los gastos de transporte y de combustible. | UN | فاستيراد السلع والخدمات عبر طرق غير مباشرة ومن بلدان بعيدة يزيد من تكاليف الشحن والوقود. |
Los subsidios para la compra de gas licuado y de combustible sólido o líquido para estufas domésticas se asignan una vez por año civil. | UN | وتُدفع إعانات غاز تسخين المياه والفحم والوقود مرة كل سنة. |
Los hospitales y las estructuras de saneamiento de agua también padecen la falta de electricidad y de combustible. | UN | كما تضررت المستشفيات ومرافق المياه والصرف الصحي من جراء انعدام الكهرباء والوقود. |
Las necesidades urgentes de alimentos guardan relación estrecha con la falta de abonos y de combustible. | UN | وترتبط الاحتياجات الغذائية العاجلة إلى حد كبير بالنقص في الأسمدة والوقود. |
Las necesidades inmediatas de alimentos están estrechamente relacionadas con la escasez de fertilizantes y de combustible. | UN | والاحتياجات الملحة من الأغذية وثيقة الصلة بنقص الأسمدة والوقود. |
Aplicación del Documento Final de Bali para abordar las crisis financiera, alimentaria y de combustible | UN | تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية |
Aplicación del Documento Final de Bali para abordar la crisis financiera, alimentaria y de combustible | UN | تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية |
Aplicación del Documento Final de Bali para abordar la crisis financiera, alimentaria y de combustible | UN | تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية |
Aplicación del Documento Final de Bali para abordar las crisis financiera, alimentaria y de combustible | UN | تنفيذ توصيات وثيقة بالي الختامية في معالجة أزمتيّ الغذاء والوقود والأزمة المالية |
La decisión de considerar la posible autorización sólo de cantidades estrictamente limitadas de combustible traerá como resultado el continuo castigo colectivo de la población civil de la República Federativa de Yugoslavia cuyas vidas se ven directamente amenazadas por la carencia de gas natural y de combustible para calefacción durante los rudos meses invernales. | UN | إن القرار الذي يقضي بالنظر في السماح فقط بكميات محدودة بشكل قاطع من الوقود من شأنه أن يؤدي إلى استمرار العقوبة الجماعية للسكان المدنيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممن تتعرض حيواتهم للخطر بشكل مباشر نتيجة للافتقار الى الغاز الطبيعي والوقود اللازم للتدفئة خلال أشهر الشتاء القاسي. |
Los gastos de agua, gas y electricidad se reembolsan en forma de crédito, mientras que los subsidios para la compra de gas licuado y de combustible se pagan en efectivo. | UN | ويتمّ تعويض مدفوعات الإيجار والخدمات العامة على شكل اعتمادات، فيما تُدفع إعانات شراء الغاز والفحم ووقود التدفئة نقداً. |
Para la mayoría de las Partes informantes, las emisiones del transporte proceden sobre todo del consumo de gasolina de los automóviles y otros vehículos; una parte mucho menor de las emisiones se debe al consumo de diésel y de combustible de aviones. | UN | وفيما يتعلق بمعظم اﻷطراف المبلغة، يرجع معظم انبعاثات قطاع النقل إلى استهلاك البنزين المستخدم في السيارات وسائر المركبات، بينما يسهم استهلاك الديزل ووقود المحركات النفاثة بنسبة انبعاثات أقل كثيرا. |
Los recursos estimados para transporte aéreo en el período 2010/11 ascienden a 13.066.100 dólares, lo que supone un aumento de 8.601.900 (192,7%) respecto de la suma asignada para 2009/10, que obedece principalmente al aumento de los gastos por concepto de alquiler y utilización de un avión y de combustible y lubricantes para 1.000 horas de vuelo de ese avión en comparación con 370 horas de vuelo en 2009/10. | UN | 41 - وتقدر الاحتياجات المتصلة بالنقل الجوي للفترة 2010/2011 بما مجموعه 100 066 13 دولار، أي بزيادة قدرها 900 601 8 دولار (192.7 في المائة) مقارنة بالمبلغ المخصص للفترة 2009/2010، ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة الاحتياجات المتصلة باستئجار وتشغيل طائرة واحدة ثابتة الجناحين، وبالوقود والزيوت ومواد التشحيم اللازمة لـ 000 1 ساعة طيران لطائرة ثابتة الجناحين مقارنة بـ 370 ساعة طيران خلال الفترة 2009/2010. |
Se prevén créditos para el abastecimiento de agua y electricidad en todos los locales y de combustible para los generadores utilizados en todos los emplazamientos de la zona de la misión a un costo mensual de 66.140 dólares, calculado para un promedio de 12 meses. | UN | ثمة اعتماد مطلوب لتغطية رسوم المياه والكهرباء بالنسبة لجميع اﻷماكن، وللوقود اللازم للمولدات الكهربائية لاستخدامها في مواقع في شتى أنحاء منطقة البعثة بتكلفة مقدارها ١٤٠ ٦٦ دولار في الشهر، حسبت على أساس فترة متوسطها ١٢ شهرا. |