Además, como los arsenales de armas nucleares están alcanzando niveles bajos, resulta mayor la necesidad de verificación eficaz y de cumplimiento. | UN | وعلاوة على ذلك، فيما تتراجع ترسانات الأسلحة النووية إلى مستويات دنيا، تصبح الحاجة أكبر إلى التحقق والامتثال الفعّالَين. |
Prestará apoyo al oficial de sistemas de transacción, operaciones y conciliación y al oficial de los sistemas SWIFT, de gestión del riesgo y de cumplimiento de las normas. | UN | وسيقدم الدعم ويعمل بمثابة احتياطي لموظفا نُظُم الاتجار والعمليات والتسويات، وموظف نُظُم سويفت، والمخاطر والامتثال. |
El Servicio estará formado por dos secciones: la Sección de Gestión del Riesgo y Análisis Técnico y la Sección Jurídica y de cumplimiento de Normas. | UN | وستتألف الدائرة من قسمين هما قسم إدارة المخاطر والتحليل التقني، وقسم الشؤون القانونية والامتثال. |
Cuestión jurídicas, reglamentarias, financieras y de cumplimiento | UN | المسائل القانونية والتنظيمية والمالية ومسائل الامتثال |
Asuntos jurídicos y de cumplimiento: Tráfico ilícito: examen de la reseña de un manual de instrucciones para juristas | UN | المسائل القانونية ومسائل الامتثال: الاتجار غير المشروع: استعراض موجز الدليل للمهن القانونية |
Asuntos jurídicos y de cumplimiento: solución de la | UN | المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال: معالجة تفسير |
El servicio estaría integrado por dos secciones: una sección de gestión del riesgo y análisis técnico y una sección jurídica y de cumplimiento de normas. | UN | وستتألف الدائرة من قسمين هما قسم إدارة المخاطر والتحليل التقني وقسم الشؤون القانونية والامتثال. |
El proceso se orienta a la consecución de los objetivos estratégicos, operacionales, de presentación de informes y de cumplimiento del UNFPA. | UN | وتوجّه هذه العملية نحو تحقيق أهداف الصندوق الاستراتيجية والتشغيلية، وكذلك أهداف الإبلاغ والامتثال. |
43. Además, existen grandes diferencias entre los requisitos ambientales de los distintos mercados, con lo que aumentan considerablemente los costos de reunión de información y de cumplimiento. | UN | 43- وفضلاً عن ذلك، هناك تفاوتات كبيرة في المتطلبات البيئية عبر الأسواق، وأهمها زيادة تكاليف جمع المعلومات والامتثال. |
Los resultados previstos del programa jurídico y de cumplimiento son los siguientes: | UN | 11 - من المتوقع أن يتمخض البرنامج عن النتائج التالية فيما يتعلق بالمسائل القانونية والامتثال : |
En otros instrumentos de desarme, se han incorporado las reservas, los mecanismos de verificación y de cumplimiento a causa de su importancia para lograr los objetivos fijados en esos instrumentos. ¿Por qué nuestra labor sobre el material fisible no habría de abarcarlos? | UN | وأُدرجت المخزونات والتحقق والامتثال في صكوك أخرى من صكوك نزع السلاح نظراً لأهميتها بالنسبة لتحقيق الأهداف المحددة لهذه الصكوك. فلماذا |
El puesto de categoría P-2 ayudará a la secretaría a ampliar los servicios que presta actualmente a las Partes en relación con cuestiones jurídicas y de cumplimiento. | UN | وسوف تساعد وظيفة ف-2 الأمانة في توسيع نطاق الخدمات التي تقدمها حالياً في المسائل المتعلقة بالنواحي القانونية والامتثال. |
En Liberia prevalece la falta de compromiso con el estado de derecho y de cumplimiento de sus principios por la población, lo cual puede causar inseguridad. | UN | 59 - ويسود ليبريا انعدام الالتزام العام بسيادة القانون والامتثال له، مما يعد سببا محتملا من أسباب انعدام الأمن. |
El nombramiento de la Sra. Mylona completa la recién creada Dependencia de Asuntos Jurídicos y de cumplimiento. | UN | 61 - وبتعيين السيدة ميلونا تكتمل وحدة الشؤون القانونية والامتثال التي أنشئت مؤخراً. |
Las cuestiones jurídicas, reglamentarias, financieras y de cumplimiento y las cuestiones relativas a la dirección y la gestión institucionales representaron, cada una, el 8% del total de casos. | UN | أما فئة المسائل القانونية والتنظيمية والمالية ومسائل الامتثال وفئة المسائل المتعلقة بالقيادة التنظيمية والإدارة، فمثل كل منهما 8 في المائة من مجموع عدد القضايا. |
VI. ASUNTOS FINANCIEROS y de cumplimiento | UN | المسائل المالية ومسائل الامتثال |
Los puntos débiles señalados en lo que respecta a asuntos financieros y de cumplimiento son motivo de inquietud, y la Secretaría debe introducir medidas correctivas sin dilación, como ha recomendado el Auditor Externo. | UN | وقال أيضا ان نقاط الضعف المحددة فيما يتعلق بالمسائل المالية ومسائل الامتثال للمقتضيات تبعث على القلق، وانه ينبغي للأمانة أن تتخذ تدابير تصحيحية دون تأخير كما أوصى مراجع الحسابات الخارجي. |
Programas que prestan servicios: Dirección ejecutiva; gestión de recursos y servicios de conferencia; creación de capacidad y asistencia técnica; cuestiones jurídicas y de cumplimiento; modalidades de asociación y movilización de recursos, y actividades de divulgación. | UN | البرامج التي تقدم الخدمات: الإدارة التنفيذية وإدارة الموارد وخدمات المؤتمرات والدعم التقني وبناء القدرات والمسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والشراكات وتعبئة الموارد والإرشاد. |
Si procede, el informe deberá comprender también ejemplos concretos de medidas de protección y de cumplimiento de obligaciones adoptadas por las partes en conflicto. | UN | وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال. |
Conjuntamente, los tres centros forman un equipo integrado que ayuda a la Oficina Ejecutiva y las oficinas regionales a gestionar sus operaciones y asegurar que la organización siga alcanzando sus objetivos financieros, estratégicos y de cumplimiento. | UN | وتشكل هذه المراكز الثلاثة معا فريقا متكاملا يساعد المكتب التنفيذي والمكاتب الإقليمية في إدارة عملياتها التجارية ويكفل مواصلة المكتب تحقيق أهدافه المالية والاستراتيجية وتلك المتعلقة بالامتثال للوائح. |
La Dependencia estará encabezada por un Oficial de Planificación (P-3) que estará asistido por un Oficial Administrativo y de cumplimiento (Servicio Móvil). | UN | وسيرأس الوحدة موظف فني للتخطيط (ف-3)، يساعده موظف للشؤون الإدارية ومراقبة الامتثال (من فئة الخدمة الميدانية). |