"y de educación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتثقيف في
        
    • والتعليم في
        
    Programa de información pública y de educación en materia de derechos humanos UN وتستند التقديرات إلى هذا الافتراض. برنامج اﻹعلام والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان
    Se comprometen, individual y colectivamente, a concebir y poner en práctica programas nacionales y regionales de información, de sensibilización y de educación en la perspectiva de la Conferencia. UN وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر.
    Las esferas primarias de colaboración con arreglo a ese memorando de entendimiento son la elaboración y ejecución de programas de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental y de educación en materia de higiene en aldeas, pueblos pequeños y vecindarios urbanos pobres. UN والمجالات الرئيسية للتعاون بموجب مذكرة التفاهم اﻷخيرة هي وضع وتنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية البيئية والتثقيف في مجال الوقاية الصحية في القرى والمدن الصغيرة واﻷحياء الحضرية الفقيرة.
    El colapso de la infraestructura de salud y de educación en el norte del país ha tenido consecuencias devastadoras para los niños. UN وكان لانهيار الهياكل الأساسية للصحة والتعليم في الشمال عواقب وخيمة بالنسبة للأطفال.
    En particular, las mujeres y las niñas deben disponer de información y servicios de salud sexual y reproductiva, y de educación en la primera infancia y después de la enseñanza básica. UN وبشكل خاص، يجب أن يتاح للنساء والفتيات ما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من خدمات ومعلومات، والتعليم في الطفولة المبكرة والتعليم ما بعد المرحلة الابتدائية.
    Las esferas primarias de colaboración con arreglo a ese memorando de entendimiento son la elaboración y ejecución de programas de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental y de educación en materia de higiene en aldeas, pueblos pequeños y vecindarios urbanos pobres. UN والمجالات الرئيسية للتعاون بموجب مذكرة التفاهم اﻷخيرة هي وضع وتنفيذ برامج للمياه والمرافق الصحية البيئية والتثقيف في مجال الوقاية الصحية في القرى والمدن الصغيرة واﻷحياء الحضرية الفقيرة.
    Asimismo, el Gobierno podría cumplir un papel en la producción de material didáctico adecuado, pero la dirección del proceso de concienciación y de educación en la comunidad científica no debería estar a cargo del Gobierno en el Reino Unido. UN ومن جهة أخرى، قد يكون هناك دور للحكومة في إنتاج المواد التعليمية الملائمة لكن لا ينبغي للحكومة في المملكة المتحدة أن تقود عملية التوعية والتثقيف في الأوساط العلمية.
    Con el apoyo de la OMS, la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, el PMA, organizaciones no gubernamentales y el Ministerio de Salud Pública, el UNICEF está organizando una campaña de sensibilización sobre la terapia de rehidratación oral y de educación en materia de saneamiento e higiene en zonas determinadas. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بدعم من منظمة الصحة العالمية، ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان وبرنامج اﻷغذية العالمي، والمنظمات غير الحكومية، ووزارة الصحة العامة بحملة للتوعية بالعلاج باﻹماهة الفموية والتثقيف في مجال المرافق الصحية والحفظ الصحي في مناطق مختارة.
    36. Desde su creación, la Comisión Nacional de Derechos Humanos realiza campañas periódicas de sensibilización y de educación en materia de derechos fundamentales, en todo el territorio nacional. UN 36- وتقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان منذ إنشائها بتنظيم حملات دورية للتوعية والتثقيف في مجال الحقوق الأساسية، في جميع أنحاء الإقليم الوطني.
    Se llevaron a cabo varios cursos de capacitación para 250 maestros de varias instituciones educativas de Colombia para fortalecer sus capacidades en materia de derechos humanos y de educación en derechos humanos. UN 27 - وعززت قدرات 250 معلما من مختلف المؤسسات التعليمية الكولومبية من خلال دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En la esfera de los derechos humanos, el objetivo principal del Centro de Derechos Humanos debería ser la prestación de asistencia técnica y de educación en materia de derechos humanos de modo compatible con la cultura local y las características sociales imperantes. UN ٧٦ - وتابع قائلا إن محور التركيز الرئيسي لمركز حقوق اﻹنسان، في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي أن يتمثل في تقديم المساعدة التقنية والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ويجب أن يتماشى مع السائد من التقاليد الثقافية والاجتماعية المحلية.
    c) Aumento de la conciencia de los ciudadanos de Tayikistán sobre los derechos humanos, así como aumento de la capacidad nacional de la presentación de informes sobre aplicación de tratados y de educación en materia de derechos humanos UN (ج) زيادة وعي مواطني طاجيكستان بحقوق الإنسان، فضلا عن تعزيز القدرات الوطنية في مجال إعداد التقارير بشأن المعاهدات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    344. Paralelamente a las medidas de sensibilización y de educación en los diferentes medios, se ha desplegado un esfuerzo considerable con los servicios curativos, que en 2001 culminó en la generalización de la triterapia gratuita para las mujeres de grupos de alto riesgo, como las mujeres migrantes y las prostitutas. UN 344- وهكذا، بُذلت جهود كبيرة، إلى جانب أنشطة التوعية والتثقيف في بيئات مختلفة، في مجال الخدمات العلاجية تكللت في عام 2001 بتعميم مجانية العلاج الثلاثي خصوصاً للنساء من الفئات المعرضة للخطر مثل النساء المهاجرات والبغايا.
    11. El Grupo de trabajo reafirmó que los Estados parte deberían seguir reforzando las actividades de sensibilización y de educación en todos los sectores de la sociedad y que se debería prestar atención especial al trabajo con los jóvenes y niños en el marco de una estrategia de prevención de la corrupción. UN 11- وأكَّد الفريق العامل مجدَّداً على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تواصل تدعيم تدابير إذكاء الوعي والتثقيف في جميع قطاعات المجتمع، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعمل مع الشباب والأطفال كجزء من استراتيجية منع الفساد.
    Solo un país, Suiza, estuvo en condiciones de cuantificar las asignaciones federales; el Departamento Federal del Interior financiaba proyectos contra el racismo y de educación en derechos humanos (incluidos los derechos del niño) en las escuelas, así como proyectos de la Fundación para la Educación y el Desarrollo. UN ولم يتمكن سوى بلد واحد، هو سويسرا، من ذكر بعض التقديرات الكمية بالاستناد إلى المخصصات الاتحادية؛ فالإدارة الاتحادية للشؤون الداخلية تمول مشاريع لمناهضة العنصرية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان (بما في ذلك حقوق الطفل) في المدارس، وكذلك مشاريع تديرها مؤسسة التعليم والتنمية.
    j) El Grupo de trabajo reafirmó que los Estados parte deberían seguir reforzando las actividades de sensibilización y de educación en todos los sectores de la sociedad, y que habría que buscar la colaboración con jóvenes y niños en el marco de una estrategia de prevención de la corrupción; UN (ي) أكّد الفريقُ العامل مجدّدا على ضرورة أن تواصل الدول الأطراف تعزيز العمل على إذكاء الوعي والتثقيف في كل قطاعات المجتمع، وضرورة إيلاء الاهتمام للتعامل مع الشباب والأطفال باعتبار هذا التعامل جزءاً من استراتيجية منع الفساد؛
    Además, en lo que respecta a la cooperación económica internacional y al fortalecimiento de esa cooperación, las remesas de esos trabajadores extranjeros a sus países de origen favorecen el mejoramiento del nivel de vida y ayudan a sufragar los costos de los programas de desarrollo y de educación en esos países. UN وعلاوة على ذلك، ومن منظور التعاون الاقتصادي الدولي وتعزيز هذا التعاون، ساعدت اﻷموال المرسلة من هؤلاء العمال اﻷجانب الى بلدانهم اﻷصلية في تحسين مستوى المعيشة وتحمل تكلفة برامج التنمية والتعليم في تلك البلدان.
    Por ejemplo, en la República Democrática del Congo, la anarquía, la paralización de los servicios públicos y el éxodo de los profesionales capacitados para hacerse cargo de esos servicios han provocado un colapso casi total de los sistemas de salud y de educación en las zonas afectadas por el conflicto. UN فعلى سبيل المثال، أدت عمليات الخروج على القانون، وانهيار قطاع الخدمات الحكومية وهروب الخبرات المهنية اللازمة لاستمرار تلك الخدمات، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى حدوث انهيار كامل تقريبا في أنظمة الصحة والتعليم في المناطق المتأثرة بالصراعات.
    4. El Sr. Eide recordó el mandato del Grupo de Trabajo y señaló algunas cuestiones sustantivas que debían tenerse en cuenta: a) las políticas en materia de idioma y de educación en una sociedad multicultural e intercultural; b) la protección de las libertades religiosas; c) la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en la vida económica y social; y d) la cuestión de las minorías y el desarrollo. UN 4- وذكّر السيد إيدي بولاية الفريق العامل. كما أشار إلى بعض القضايا الموضوعية الواجب أخذها بعين الاعتبار مثل: (أ) سياسة اللغة والتعليم في المجتمعات المتعددة الثقافات والتي يحصل فيها تفاعل بين الثقافات؛ و(ب) حماية الحرية الدينية؛ و(ج) المشاركة الفعالة من جانب الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة الاقتصادية والاجتماعية؛ و(د) قضية الأقليات والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus