"y de esparcimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والترفيهية
        
    • والترفيه
        
    • والترويحية
        
    • وأنشطة أوقات الفراغ
        
    • وترفيهية
        
    • وتلك الخاصة بأوقات الفراغ
        
    • والأنشطة الترفيهية
        
    • وأنشطة التسلية
        
    Deporte, actividades culturales y de esparcimiento UN الرياضة البدنية والأنشطة الثقافية والترفيهية
    Se necesitará financiación para satisfacer necesidades como las de un laboratorio, bibliotecas e instalaciones deportivas y de esparcimiento. UN وسيلزم توفير التمويل لتلبية احتياجات من قبيل المحتبر والمكتبة والمرافق الرياضية والترفيهية.
    Se organizan actividades sociales y de esparcimiento para facilitar el establecimiento de contactos y relaciones de camaradería entre personas que puedan sentirse aisladas de las comunidades de acogida. UN وتنفذ اﻷنشطة الاجتماعية والترفيهية ﻹتاحة الرفقة وإقامة الصلات بالنسبة لمن قد يشعرون بالعزلة عن المجتمعات المحيطة بهم.
    Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. UN وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية.
    El 80% de los distritos ha destinado tierras a actividades culturales, deportivas y de esparcimiento. UN وقامت 80 في المائة من المقاطعات بتخصيص أراض للأنشطة الثقافية والرياضية والترويحية.
    Las mujeres y los hombres continúan también gozando del mismo acceso a los deportes y a las actividades culturales y de esparcimiento. UN كما أن النساء والرجال يواصلون التمتع بنفس فرص الوصول إلى الألعاب الرياضية وأنشطة أوقات الفراغ وإلى الأنشطة الثقافية.
    Este centro se encuentra en Paramaribo, la capital, y se considera que reúne las condiciones adecuadas; presta servicios educativos y de esparcimiento y su ocupación es inferior a su capacidad máxima. UN ويقع هذا المرفق في العاصمة باراماريبو ويُعدّ مرفقاً مناسباً؛ إذ تتوفر فيه مرافق تعليمية وترفيهية ونسبة الإشغال فيه أقل من قدرته الاستيعابية القصوى.
    Se les imparte formación profesional según su experiencia laboral y las necesidades del mercado de trabajo, y educación psicológico-sanitaria, así como actividades culturales y de esparcimiento. UN ويدربن تدريبا مهنيا يتصل بخبرتهن في العمل وباحتياجات سوق العمل، كما يجري أيضا توفير التعليم المتعلق بالصحة النفسية والأنشطة الثقافية والترفيهية لهن.
    Participación en actividades culturales, deportivas y de esparcimiento UN المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية
    - Dotar a los centros penitenciarios de equipo deportivo y de esparcimiento. UN :: تزويد المؤسسات العقابية بالمعدات الرياضية والترفيهية.
    Participación en actividades socioculturales, deportivas, de turismo y de esparcimiento UN المشاركة في الأنشطة الاجتماعية الثقافية والرياضية والسياحية والترفيهية
    Su país presta servicios de asistencia social, culturales, religiosos y de esparcimiento para las personas de edad, quienes, en cualquier caso, ocupan una posición distinguida en el seno de la familia. UN وأردف قائلا إن بلاده توفر الرعاية الاجتماعية والمرافق الثقافية والدينية والترفيهية للمسنين، الذين يتبوأون مكانة بارزة في اﻷسرة.
    La función de los consejos de distrito es asesorar al Gobierno sobre los asuntos del distrito y mejorar los servicios culturales y de esparcimiento en el marco del distrito. UN وتتمثل وظيفة مجالس الدوائر في إسداء المشورة للحكومة بشأن شؤون الدوائر وتحسين الخدمات الثقافية والترفيهية في إطار كل دائرة.
    Además, observa que se hace poco por integrar a estos niños en el sistema de educación normal y en sociedad, en particular en las actividades culturales y de esparcimiento. UN وهي تلاحظ أيضاً قلة الجهود المبذولة لإدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم الرئيسي وفي المجتمع، بما في ذلك في الأنشطة الثقافية والترفيهية.
    Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. UN وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية.
    Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. UN وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية.
    Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. UN وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية.
    Esos centros prestan un conjunto de servicios, incluidos servicios de salud reproductiva como los de planificación de la familia, atención prenatal y posnatal, y servicios psicosociales, jurídicos y de esparcimiento. UN وتقدم هذه المراكز حِزمة من الخدمات، من بينها الرعاية الصحية الإنجابية مثل تنظيم الأسرة، والرعاية السابقة للولادة واللاحقة لها، وخدمات الصحة النفسية، والخدمات القانونية والترويحية.
    Actividades deportivas, culturales y de esparcimiento UN الأنشطة الرياضية والترويحية والثقافية
    282. El artículo 31 de la Convención sobre los Derechos del Niño dispone en el párrafo 2 que " los Estados Partes respetarán y promoverán el derecho del niño a participar plenamente en la vida cultural y artística y propiciarán oportunidades apropiadas, en condiciones de igualdad, de participar en la vida cultural, artística, recreativa y de esparcimiento " . UN ٢٨٢- وتنص الفقرة ٢ من المادة ١٣ من اتفاقية حقوق الطفل على أن " تحترم الدول اﻷطراف وتعزز حق الطفل في المشاركة الكاملة في الحياة الثقافية والفنية وتشجع على توفير فرص ملائمة ومتساوية للنشاط الثقافي والفني والاستجمامي وأنشطة أوقات الفراغ " .
    Además, realiza periódicamente actividades culturales, de ocio y de esparcimiento para ayudarlos a olvidar sus sufrimientos y los severos tratamientos a los que son sometidos. Entre esas actividades cabe mencionar espectáculos y dibujos animados, paseos organizados, cursos de dibujo, pintura y modelado, costura y juegos. UN وتقوم الجمعية أيضا، وبشكل دوري، بأنشطة ثقافية وترفيهية وأنشطة تسلية لمساعدة هؤلاء الأطفال على تناسي معاناتهم وتخفيف آثار العلاج المكثف الذي يخضعون له، حيث تنظم لهم عروضا، وأعمالا تنشيطية، ورحلات، ودروسا في الرسم والصباغة والتشكيل، وأنشطة حياكة، وألعابا.
    - Las actividades culturales, artísticas, recreativas y de esparcimiento, los programas o campañas organizados y ofrecidos a nivel nacional, regional o local y, en su caso, a nivel federal y provincial, para garantizar el goce de este derecho, incluso en la familia, en la escuela y en la comunidad; UN الأنشطة أو البرامج أو الحملات الثقافية والفنية والترفيهية وتلك الخاصة بأوقات الفراغ التي تم تنظيمها وتوفيرها على المستوى الوطني أو الاقليمي أو المحلي وحيثما كان ذلك ملائماً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات، لضمان التمتع بهذا الحق، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي؛
    Asimismo, observa que en muchas escuelas las oportunidades deportivas y de esparcimiento son inadecuadas. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة الفرص المتاحة في كثير من المدارس لممارسة الرياضة والأنشطة الترفيهية.
    En la Región de Bruselas-Capital están en marcha muchas iniciativas para acrecentar la participación de las personas con discapacidad en actividades turísticas, culturales y de esparcimiento. UN وفي منطقة العاصمة بروكسل، هناك عدة مبادرات ترمي إلى زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة السياحية والثقافية وأنشطة التسلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus