Conectaba a China con 30 Estados y regiones del Asia central y de Europa oriental y occidental. | UN | ويربط الجسر الصين بثلاثين دولة ومنطقة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
Estos nuevos miembros deberían ser países de África, de Asia, de América Latina y el Caribe y de Europa oriental, respectivamente. | UN | ويمكن أن تشغل هذه المقاعد بلدانا من أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وأوروبا الشرقية. |
Niñas asiáticas y de Europa oriental, niñas de apenas 13 años, son vendidas como " novias por correspondencia " . | UN | والبنات من آسيا وأوروبا الشرقية في سن صغيرة تصل إلى 13 عاما يتاجر بهن كعرائس بالبريد. |
Desde 1999, en el marco de este programa, Rusia ha organizado anualmente cursos regionales de demostración del OIEA a los que asisten representantes de los países de la Comunidad de Estados Independientes y de Europa oriental. | UN | وقد درجت الوكالة، منذ عام 1999، على أن تقيم كل عام في الاتحاد الروسي، في إطار هذا البرنامج، دورات بيان عملي للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وبلدان أوروبا الشرقية. |
Los principales socios económicos de Chipre son los países de la Unión Europea, los países vecinos del Oriente Medio y de Europa oriental. | UN | ويمثل الاتحاد الأوروبي وبلدان الشرق الأوسط المجاورة وشرق أوروبا أهم الشركاء التجاريين لقبرص. |
La Asamblea expresó preocupación por el desequilibrio regional que existe en la composición actual de algunos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, observando en particular que esa situación tendía a ser desfavorable a la elección de expertos de algunos grupos regionales, en particular los grupos de los Estados de África, de Asia, de América Latina y el Caribe y de Europa oriental. | UN | وأعربت الجمعية عن القلق إزاء اختلال التوازن الإقليمي في التكوين الحالي لعضوية بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، ولاحظت أن الوضع القائم يميل إلى المساس بانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية، ولا سيما مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة الدول الآسيوية ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Los países africanos, asiáticos y de Europa oriental se enfrentan con los mismos problemas, y temen perder su biodiversidad. | UN | وتواجه بلدان آسيا وافريقيا وأوروبا الشرقية هذه المشاكل نفسها، وتخشى أن تفقد تنوعها البيولوجي. |
Los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y de Europa oriental son tanto países de origen como de tránsito para la trata de personas, siendo el mundo industrializado el destino principal. | UN | وتعتبر بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الشرقية منشأ ومعبرا للاتجار بالبشر، والعالم الصناعي المقصد الأول. |
Asimismo, recientemente se han observado importantes aumentos del número de infecciones por el VIH en algunos países de Asia y de Europa oriental. | UN | كذلك، لوحظ مؤخرا حدوث زيادة حادة في الإصابة بالإيدز في بعض بلدان آسيا وأوروبا الشرقية. |
Si bien antes se decía que el Muro de Berlín impedía a los pueblos de la Unión Soviética y de Europa oriental viajar al oeste, ahora se están levantando nuevas barreras para impedir que las personas entren en los países desarrollados e industrializados. | UN | وفي حين قيل سابقا إن جدار برلين منع الناس في الاتحاد السوفياتي وأوروبا الشرقية من السفر إلى الغرب، فإن جدرانا جديدة تشيد اﻵن لمنع الناس من دخول البلدان الصناعية المتقدمة النمو. |
Se prevé que África tendrá dificultades para captar un mayor volumen de inversión extranjera, dada la competencia de los nuevos países de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de Europa oriental. | UN | ١٥ - ومن المتوقع أن تواجه أفريقيا صعوبات في اجتذاب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي بسبب منافسة البلدان الجديدة التي انبثقت عن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وأوروبا الشرقية. |
Las corrientes de inversiones privadas han sido exiguas y los recursos se han enviado a los países en desarrollo de Asia y de Europa oriental en lugar de a África. | UN | ولقد كانت تدفقات الاستثمارات الخاصة الى القارة ضئيلة، ووجهت الموارد بدلا من ذلك الى بلدان نامية في آسيا وأوروبا الشرقية. |
Para los años 1999 y 2000 se prevé un crecimiento anual prometedor: el 12% en Asia y América Latina, el 10% en África, y el 8% en los países del Oriente Medio y de Europa oriental. | UN | وتبشر السنتان ٩٩٩١ و٠٠٠٢ بتوقعات نمو سنوي واعدة: ٢١ في المائة في آسيا وأمريكا اللاتينية، و٠١ في المائة في أفريقيا، و٨ في المائة في بلدان الشرق اﻷوسط وأوروبا الشرقية. |
En los años que abarca el presente informe, el número de filiales de la FIMU ha aumentado desde 59 hasta 67 y los nuevos miembros proceden principalmente de países en desarrollo y de Europa oriental y central. | UN | وخلال السنوات المستعرضة نما عدد الهيئات المنتسبة إلى الاتحاد من ٥٩ إلى ٦٧ هيئة، وجاء معظم اﻷعضاء الجدد من البلدان النامية وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Desde 1999, en el marco de este programa, Rusia ha organizado anualmente cursos regionales de demostración del OIEA a los que asisten representantes de los países de la Comunidad de Estados Independientes y de Europa oriental. | UN | وقد درجت الوكالة، منذ عام 1999، على أن تقيم كل عام في الاتحاد الروسي، في إطار هذا البرنامج، دورات بيان عملي للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وبلدان أوروبا الشرقية. |
Señaló asimismo que en los últimos años muchas personas habían emigrado legal o ilegalmente a Italia, especialmente desde países del norte de África y de Europa oriental. | UN | وأشار إلى تزايد عدد الذين يهاجرون، بصورة قانونية أو بحكم الواقع، إلى إيطاليا خلال السنوات اﻷخيرة، ولا سيما من شمال افريقيا وبلدان أوروبا الشرقية. |
Las necesidades de capacitación en esta esfera son apremiantes y en la actualidad se estudian propuestas para conceder becas análogas en países de habla francesa y de Europa oriental. | UN | وفيما يتعلق باحتياجات التدريب في هذا المجال فهي ملحة وتجري متابعة المقترحات لتوفير زمالات مماثلة في البلدان الناطقة بالفرنسية وبلدان أوروبا الشرقية. |
Se está desarrollando un nuevo programa de capacitación sobre gobernanza de los océanos para expertos del Mar Mediterráneo y de Europa oriental, que se celebrará anualmente en Malta a partir de 2005. | UN | ويجري إعداد برنامج تدريبي جديد في مجال إدارة المحيطات من خبراء البحر الأبيض المتوسط وشرق أوروبا لتنظيمه سنويا في مالطة ابتداء من عام 2005. |
Que los funcionarios de enlace de la CLD para los países transcaucásicos, de Europa sudoriental y de Europa oriental tengan mayor acceso a recursos financieros para los PAR/PAN 4.2. | UN | تدريب المزيد من الخبراء من منطقة وسط وشرق أوروبا على أساس منتظم في المركز الإقليمي للتدريب في منطقة وسط وشرق أوروبا الموجود في بلغاريا |
13. Participaron en el taller mediante videoconferencia (WebEx) una media de 23 participantes al día en representación de Partes de la región de Asia y el Pacífico y de Europa oriental. | UN | 13- وشارك في حلقة العمل يومياً، عن طريق التداول بالفيديو (WebEx)، 23 مشاركاً في المتوسط يمثلون أطرافاً غير مدرجة في المرفق الأول من منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومن أوروبا الشرقية. |
Los países de Asia central y de Europa oriental y occidental registraron índices en constante disminución durante el período 2003-2008. | UN | وقد شهدت بلدان في آسيا الوسطى وفي شرق أوروبا وغربها تناقصا مطردا في معدلات جرائم القتل خلال الفترة 2003-2008. |
En este contexto, cabe mencionar las diferencias entre las leyes relativas al medio ambiente de los Estados Unidos y de México o entre las de algunos Estados de Europa occidental y de Europa oriental. | UN | ويمكن اﻹشارة في هذا السياق إلى الفروق بين القوانين البيئية في الولايات المتحدة والمكسيك، أو بين بعض دول أوروبا الغربية ودول أوروبا الشرقية. |