"y de formación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتدريب في
        
    • وتدريبية في
        
    • والتدريب بشأن
        
    • وكتب تعليم
        
    • وتوفير التدريب لهم في
        
    • والتدريبية في
        
    La UNESCO realiza, por otra parte, un programa de educación y de formación en derechos humanos y estimula toda iniciativa en este sentido. UN وتدير اليونسكو، من ناحية أخرى، برنامجا للتربية والتدريب في مجال حقوق الانسان وتشجع كل مبادرة في هذا الاتجاه.
    Centro de documentación, de información y de formación en materia de derechos humanos UN مركز التوثيق والإعلام والتدريب في مجال حقوق الإنسان
    MOR/98/AH/08 Centro de documentación, de información y de formación en materia de derechos humanos UN MOR/98/AH/08. مركز التوثيق والإعلام والتدريب في مجال حقوق الإنسان
    88. La Comisión Islámica de Derechos Humanos se ha ocupado muy activamente, desde el principio, de seguir las quejas, realizar numerosas visitas a las cárceles y a otros centros judiciales para verificar el cumplimiento de las normas de derechos humanos y efectuar actividades de investigación y de formación en ese campo. UN 88- ولجنة حقوق الإنسان الإسلامية نشيطة جداً منذ إنشائها في متابعة الشكاوى وإجراء زيارات عديدة في السجون والمراكز القضائية الأخرى للتحقق من احترام معايير حقوق الإنسان، والاضطلاع بأنشطة بحثية وتدريبية في ميدان حقوق الإنسان.
    Prestación de asesoramiento técnico y de formación en procesos de democratización, leyes electorales y organización y administración electorales UN :: تقديم المشورة التقنية والتدريب بشأن عمليات إحلال الديمقراطية والقوانين الانتخابية، وسبل تنظيم الانتخابات وإدارتها
    e) narración fiel, en los manuales de historia y de formación en derechos humanos, de las violaciones de excepcional gravedad que se hayan perpetrado. UN )ﻫ( تضمين كتب التاريخ المدرسية وكتب تعليم حقوق اﻹنسان رواية أمينة للانتهاكات الجسيمة بشكل استثنائي التي ارتُكبت.
    En ese sentido, el Comité invita al Estado parte a que elabore un plan de trabajo coordinado con la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda que permita a esta llevar a cabo labores de sensibilización y de formación en materia de derechos humanos para todos los funcionarios públicos, incluida la Garda Síochána (policía) y el poder judicial. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعداد خطة عمل بالتنسيق مع اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان، تتيح لهذه اللجنة إذكاء وعي جميع موظفي الخدمة المدنية، بمن فيهم موظفو الشرطة والجسم القضائي، بحقوق الإنسان وتوفير التدريب لهم في هذا المجال.
    Actividades: La Alta Comisionada inauguró el Centro de Documentación, de Información y de formación en materia de Derechos Humanos el 15 de abril de 2000. UN الأنشطة: قامت المفوضة في 15 نيسان/أبريل 2000 بتدشين مركز التوثيق والإعلام والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Organiza actividades de sensibilización y de formación en los ámbitos mencionados y organiza encuentros nacionales e internacionales sobre diversos temas referentes a la protección de los derechos y el bienestar de la mujer. UN وهي تنظم أنشطة من أنشطة التوعية والتدريب في المجالات المعنية، كما تعد لقاءات وطنية ودولية بشأن مواضيع متنوعة تتصل بحماية حقوق المرأة ورفاهها.
    El programa incluye el establecimiento de un grupo trabajo cuyo cometido es elaborar propuestas legislativas sobre la violencia del hogar, medidas para mejorar la asistencia, el tratamiento y el alojamiento de las víctimas y el establecimiento de un mejor nivel de enseñanza y de formación en relación con esa violencia. UN وهو يشتمل على تكليف فريق عامل بصياغة تشريع بشأن العنف في الأسرة, وعلى تدابير لتحسين المساعدة والعلاج والمأوى للضحايا ورفع مستوى التثقيف والتدريب في مجال العنف.
    Sin embargo, algunas de las cualidades empresariales fundamentales pueden definirse como " rasgos " y su perfeccionamiento puede requerir políticas que no se limiten a los programas educativos y de formación en materia de negocios. UN ومع ذلك، يمكن وصـف بعض الخصائص الرئيسية لتنظيم المشاريع باعتبارها " سمــات " ، وقد يتطلـب تعـزيز هذه السمات سياسات تتجاوز كثيرا قدرات برامج التثقيف والتدريب في مجال الأعمال التجارية.
    153. Las distintas autoridades públicas llevan a cabo diversas actividades de sensibilización y de formación en la esfera de los derechos humanos. UN 153- تضطلع مختلف السلطات العامة كل على طريقتها بأنشطةٍ للتوعية والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    :: Seguirá ejecutando programas de fomento de la capacidad y de formación en derechos humanos dirigidos a las fuerzas del orden, los jueces, los fiscales, los abogados, los periodistas, los funcionarios públicos, los parlamentarios y los medios de comunicación UN :: مواصلة توفير ما يلزم من برامج لبناء القدرات والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والقضاة والمدعين العامين والمحامين والصحفيين والبرلمانيين ووسائط الإعلام
    No hay duda de que la educación técnica y la formación profesional constituyen otros tantos pilares en el desarrollo de mano de obra cualificada y semicualificada, y en la ampliación de la oferta educativa a través de programas pedagógicos y de formación en todos los centros e institutos de educación técnica y profesional. UN ومما لا شك فيه أن التعليم الفني والتدريب المهني يشكل أحد ركائز تنمية العمالة الماهرة ونصف الماهرة، وتوسع مجالات التعليم عبر برامج التعليم والتدريب في كل من مراكز ومعاهد التعليم الفني المهني.
    14. En la sesión IV se presentaron estudios de casos relativos a actividades educativas y de formación en la República Democrática del Congo, Côte d ' Ivoire y Kenya. UN 14- وفي الجلسة الرابعة، عُرضت دراسات حالات إفرادية وطنية ذات صلة بأنشطة التثقيف والتدريب في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وكينيا.
    13.15 Todos los nuevos contratados y el personal en activo del DSC reciben capacitación sobre el tratamiento de los presos con discapacidad a través de los programas de iniciación y de formación en el servicio. UN 13-15 يجري توفير التدريب لجميع المعينين حديثاً والموظفين العاملين في إدارة الخدمات الإصلاحية على التعامل مع السجناء ذوي الإعاقة من خلال التدريب التوجيهي والتدريب في أثناء الخدمة.
    Los servicios de asesoramiento y asistencia técnica del sistema de las Naciones Unidas deberían estar en condiciones de atender inmediatamente las solicitudes de los Estados para la realizar actividades educacionales y de formación en la esfera de los derechos humanos, así como para impartir formación especializada a grupos como las fuerzas militares, las fuerzas del orden y el personal de salud. UN ورأى أن برامج منظومة اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة الفورية للطلبات الواردة من الدول من أجل الاضطلاع بأنشطة تعليمية وتدريبية في ميدان حقوق اﻹنسان، فضلا عن توفير تدريب خاص لجماعات مثل القوات المسلحة، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والعاملين في المجال الصحي.
    64. La concienciación sobre la importancia de la educación medioambiental se traduce también en iniciativas emprendidas por diversos tipos de agentes en torno a actividades de información y de formación en diversos ámbitos (ahorro de energía, técnicas de silvicultura, gestión de pastos, etc.). UN 64- ويتجسد إدراك أهمية التثقيف البيئي من خلال مجموعات عديدة من المبادرات التي قامت بها فئات مختلفة من العناصر الفاعلة وتتمحور حول أعمال إعلامية وتدريبية في مجالات متنوعة (اقتصاد الطاقة والتقنيات الحرجية وإدارة المراعي، إلخ.).
    Prestación de apoyo técnico y de formación en cuestiones de género a las instituciones y los grupos interesados UN الدعم التقني والتدريب بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة للمؤسسات والمجموعات المهتمة بالموضوع
    Se sugiere, además, que el Estado parte considere la posibilidad de impartir cursos de capacitación y de formación en materia de tolerancia racial y de derechos humanos a los funcionarios de las fuerzas de seguridad y policía, de conformidad con el artículo 7 de la Convención y con la recomendación general XIII del Comité. UN ٢٤ - وتقترح أيضا أن تنظر الدولة الطرف في توفير التثقيف والتدريب بشأن مسائل التسامح العرقي وحقوق اﻹنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون وأفراد الشرطة، وذلك وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية والتوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    e) narración fiel, en los manuales de historia y de formación en derechos humanos, de las violaciones de excepcional gravedad perpetradas durante el período de referencia. UN )ﻫ( تضمين كتب التاريخ وكتب تعليم حقوق اﻹنسان سرداً أميناً للانتهاكات التي ارتكبت خلال الفترة المرجعية والتي تتسم بخطورة فائقة.
    En ese sentido, el Comité invita al Estado parte a que elabore un plan de trabajo coordinado con la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda que permita a esta llevar a cabo labores de sensibilización y de formación en materia de derechos humanos para todos los funcionarios públicos, incluida la Garda Síochána (policía) y el poder judicial. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعداد خطة عمل بالتنسيق مع اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان، تتيح لهذه اللجنة إذكاء وعي جميع موظفي الخدمة المدنية، بمن فيهم موظفو الشرطة والجهاز القضائي، بحقوق الإنسان وتوفير التدريب لهم في هذا المجال.
    Durante 2013, se ha renovado el memorando de entendimiento entre el Ministerio de Derechos Humanos y el ACNUR para llevar a cabo diversas actividades de concienciación y de formación en la esfera del refugio. UN وتم خلال العام 2013م ،تجديد مذكرة التفاهم بين وزارة حقوق الإنسان والمفوضية لسامية لشؤون اللاجئين لتنفيذ عدد من الأنشطة التوعوية والتدريبية في مجال اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus