Las donaciones de origen privado y de fuentes no gubernamentales se situaron a niveles comparables a los de 1994. | UN | وظلت الهبات الواردة من الجهات المانحة الخاصة ومصادر غير حكومية عند مستويات مماثلة لمستويات عام ٤٩٩١. |
Estos medios encierran la promesa de una mayor interacción entre los pueblos, de un rápido intercambio de conocimientos y de fuentes de educación accesibles. | UN | وتبشر وسائط اﻹعلام المذكورة بزيادة التفاعل فيما بين الشعوب وبسرعة تبادل المعارف ومصادر الثقافة التي يمكن الوصول إليها. |
Asimismo, Oxfam recaudó fondos sustanciales de los gobiernos y de fuentes privadas, como ayuda para su labor humanitaria. | UN | وجمعت أكسفام أيضا مبالغ كبيرة من المال من الحكومات ومن مصادر خاصة لدعم عملها الإنساني. |
Las facciones continúan adquiriendo armas y municiones a través de la frontera y de fuentes ubicadas dentro de Liberia. | UN | وما برحت الطوائف تحصل على اﻷسلحة والذخيرة عبر الحدود ومن مصادر داخل ليبريا. |
La asistencia, tanto en lo particular como en lo multisectorial, debería proceder de la comunidad internacional y de fuentes nacionales. | UN | وعلى المجتمع الدولي والمصادر الوطنية تقديم المساعدة، سواء كانت نوعية أو متعددة القطاعات. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. | UN | واستمرت المنح المقدمة من كل من الجهات المانحة الخاصة والمصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات ١٩٩٣. |
Las donaciones de origen privado y de fuentes no oficiales estuvieron a niveles comparables a los de 1993. | UN | واستمرت المنح المقدمة من الجهات المانحة الخاصة ومن المصادر غير الحكومية عند مستويات مقابلة لمستويات عام ١٩٩٣. |
Alemaniag Fuente: Naciones Unidas, sobre la base de datos del FMI y de fuentes nacionales. | UN | المصدر: اﻷمم المتحدة، استنادا الى بيانات صندوق النقد الدولي ومصادر وطنية. |
Alemaniag Fuente: Naciones Unidas, sobre la base de datos del FMI y de fuentes nacionales. a Estimación preliminar. | UN | المصدر: اﻷمم المتحدة، استنادا إلى بيانات صندوق النقد الدولي ومصادر وطنية. |
También consideró el testimonio pericial de funcionarios gubernamentales y oficiales militares de la región de los Grandes Lagos y de fuentes de las Naciones Unidas. | UN | ونظر الفريق أيضا في شهادات خبراء قدمها مسؤولون حكوميون وضباط عسكريون من منطقة البحيرات الكبرى ومصادر من الأمم المتحدة. |
Se puso en duda la autenticidad de denuncias y de fuentes de denuncias recibidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ٦٦٣ - وجرى التشكيك في صحة ومصادر الادعاءات التي تلقتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Se puso en duda la autenticidad de denuncias y de fuentes de denuncias recibidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ٦٦٣ - وجرى التشكيك في صحة ومصادر الادعاءات التي تلقتها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
En el Líbano la financiación de los proyectos relativos a la energía proviene del presupuesto nacional y de fuentes extranjeras tales como la UE, el PNUD y el FMAM. | UN | وفي لبنان، تُمول المشاريع المتصلة بالطاقة من الميزانية الوطنية ومن مصادر أجنبية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية، وما إلى ذلك. |
El Gobierno está buscando financiación para la Comisión de su propio presupuesto y de fuentes internacionales. | UN | وقال إن الحكومة تحاول توفير أموال للجنة من ميزانيتها ومن مصادر دولية. |
Lamento tener que informarle de que, según informaciones recibidas de mi Gobierno y de fuentes independientes, las autoridades de facto serbias en Banja Luka han intensificado la campaña de limpieza étnica que hace tiempo vienen practicando en esa ciudad y sus alrededores. | UN | يؤسفني أن أعلمكم بأن التقارير الواردة من حكومتي ومن مصادر مستقلة، تفيد بأن السلطات الصربية الموجودة بحكم الواقع في بانيا لوكا كثفت حملة التطهير اﻹثني التي تشنها منذ فترة طويلة في هذه المدينة والمناطق المجاورة لها. |
En otros países, y especialmente en las economías más pequeñas, los préstamos de organismos multilaterales y de fuentes bilaterales contribuyeron a aumentar los pasivos con el exterior. | UN | وفي بلدان أخرى، وخاصة البلدان ذات الاقتصادات اﻷصغر، زادت القروض الممنوحة من هيئات متعددة اﻷطراف ومن مصادر ثنائية الخصوم الخارجية لهذه البلدان. |
El presupuesto de la OIM se compone de una parte administrativa, que se financia con las cuotas de todos los Estados miembros según una escala convenida, y una parte operacional, que se financia plenamente con contribuciones voluntarias de gobiernos y de fuentes multilaterales y privadas. | UN | وتتألف ميزانية المنظمة من جزء إداري، يمول من اشتراكات جميع الدول اﻷعضاء وفقا لجدول متفق عليه للنسب المئوية وجزء تشغيلي يمول بالكامل من التبرعات من الحكومات ومن مصادر متعددة اﻷطراف وخاصة. |
En los últimos años se han producido numerosas tentativas ilícitas de pasar de contrabando y vender pequeñas cantidades de material nuclear y de fuentes radiactivas. | UN | وفي السنوات اﻷخيــرة جرت محاولات إجراميــة كثيرة لتهريب وبيع كميات صغيرة من المواد النوويـة والمصادر المشعة. |
Dependencia de Información sobre Fugitivos y de fuentes Delicadas | UN | أنشطة وحدة استخبارات الهاربين والمصادر الحساسة: |
Dependencia de Información sobre Fugitivos y de fuentes Delicadas: | UN | أنشطة وحــدة استخبارات الهاربين والمصادر الحساسة: |
Dependencia de Información sobre Fugitivos y de fuentes Delicadas: | UN | أنشطة وحــدة استخبارات الهاربين والمصادر الحساسة: |
Con el objeto de prestar apoyo para la capacitación y mejorar el contenido de los programas para niños, algunos consultores seleccionaron los mejores programas de televisión infantil de la región y de fuentes internacionales, en particular en festivales de televisión infantil que gozan de reconocimiento internacional. | UN | ومن أجل دعم التدريب وتحسين محتوى برامج اﻷطفال، جمع الخبراء الاستشاريون أفضل برامج اﻷطفال التلفزيونية من المنطقة ومن المصادر الدولية، لا سيما مهرجانات أفلام اﻷطفال المعترف بها دوليا. |
Estos cambios permiten a la Federación recibir fondos de la Comunidad Europea, que son utilizados en Europa, y de fuentes canadienses y estadounidenses con destino a sus actividades en las Américas. | UN | وتمكن هذه الفروع الاتحاد من الحصول على أموال من أجل استخدامها في أوروبا من الجماعة الأوروبية ومن مصادر كندية وكذلك من مصادر أمريكية من أجل أنشطتها في الأمريكتين. |