"y de fuera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخارجها
        
    • وخارج
        
    • والموظفين من خارج
        
    • ومن خارج
        
    • ومن خارجها
        
    • وما وراءها
        
    • والمؤسسات غير
        
    • المتحدة وغير
        
    • وموظفون من خارج
        
    También incluirán las mejores prácticas de la región y de fuera de ella. UN كما ستشمل وحدات الدروس أفضل الممارسات الآتية من داخل المنطقة وخارجها.
    El proyecto sobre la elaboración de la yuca en el Camerún se ha documentado y se ha informado sobre él a muchas mujeres de África y de fuera de África. UN وقد وثﱠق مشروع المنيهوت الكاميروني ووزعت التقارير عنه على أعداد كبيرة من النساء في أفريقيا وخارجها.
    funcionamiento. Estamos seguros de que esta expresión espontánea del Gobierno y el pueblo uruguayos se iguala en sentimiento a la de otros Estados de dentro y de fuera de la región, que en mayor número contribuirán a mitigar las consecuencias de este desastre. UN ونحن متأكدون من أن الشعور الذي أسفر عن هذا العمل التلقائي من جانب حكومة أوروغواى وشعبها تشعر به دول أخرى بنفس القدر، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأن معظمها سيسهم في تخفيف حدة آثار هذه الكارثة.
    También tendrán acceso a ellas otros posibles asociados de dentro y de fuera de la región. UN وستكون أيضاً متاحة للشركاء المحتملين الآخرين داخل وخارج المنطقة.
    Hay una actitud cada vez más favorable a que los asociados del sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él presten apoyo a ciertas funciones de promoción a nivel de todo el sistema y a que se establezcan mecanismos de servicios de apoyo técnico con otros asociados. UN وحدث انفتاح متزايد على الشركاء داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة لدعم بعض أدوار الدعوة على نطاق المنظومة ووضع ترتيبات لخدمات الدعم التقني مع الشركاء.
    Sin embargo, no se facilitó información en relación con el número de participantes de las Naciones Unidas y de fuera de las Naciones Unidas en las actividades de capacitación. UN إلا أنه لم تقدم أي معلومات في ما يتعلق بعدد موظفي الأمم المتحدة والموظفين من خارج الأمم المتحدة المشاركين في هذا التدريب.
    El Representante Especial insta a la comunidad internacional, lo que incluye no sólo al Consejo de Seguridad sino también a todas las organizaciones regionales y subregionales africanas correspondientes, así como a los gobiernos influyentes de la región y de fuera de ella, a hacer cuanto esté en su mano por promover una solución pacífica del conflicto en la República Democrática del Congo. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي، وهو لا يشمل مجلس اﻷمن فحسب بل أيضا المنظمات اﻷفريقية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، وكذلك الحكومات المؤثرة الاقليمية ومن خارج الاقليم، على بذل أقصى الجهود الممكنة لايجاد وتعزيز حل سلمي للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se proporcionará apoyo suplementario en materia de políticas mediante acuerdos de asociación suscritos con grupos de dentro y de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيقدم دعما سياسيا إضافيا من خلال اتفاقات الشراكة مع المجموعات في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Reconociendo el valor de la resolución, los Estados Unidos trabajarán con los Estados de dentro y de fuera de la región para aplicarla. UN وإذ تدرك الولايات المتحدة أهمية هذا القرار، فإنها ستعمل إلى جانب دول أخرى في المنطقة وخارجها من أجل تنفيذه.
    Posteriormente, la Presidencia rotará entre los países de la región y de fuera de ella. UN وبعد ذلك تتناوب دول المنطقة وخارجها على الرئاسة.
    En el plano internacional, hemos elevado el nivel de nuestra participación en los organismos multilaterales especializados y hemos suscrito convenios bilaterales con países de la región y de fuera de ella, poniendo toda nuestra voluntad en hacerlos operar. UN وعلـــى الصعيد الدولي، رفعنـــا مستـــوى اشتراكنا فـــــي الوكالات المتخصصــة متعـــددة اﻷطـــراف ووقعنــــا اتفاقيات ثنائية مع بلدان في منطقتنا وخارجها باذليـــن كل ما في وسعنا لكي نضمن نفاذها.
    En estas zonas, la plataforma continental se extiende más allá de las 12 millas y las poblaciones que habitan en la plataforma están por lo tanto al alcance de otros pescadores de la región y de fuera de ella. UN وفي هذه المناطق، يلاحظ أن الجرف القاري يمتد إلى ما بعد مسافة ١٢ ميلا، وأن اﻷرصدة الموجودة على الجرف متاحة بالتالي أمام الصائدين اﻵخرين من داخل المنطقة وخارجها.
    8. Como se ha señalado anteriormente, el desarrollo de África es objeto de examen en distintos foros de dentro y de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ٨ - كما لوحظ أعلاه تجري مناقشة تنمية افريقيا في محافل متنوعة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    El documento se vio enriquecido por las considerables aportaciones de los colaboradores de los voluntarios de dentro y de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أثريت الوثيقة المتضمنة لهذه الاستراتيجية باﻵراء الثاقبة التي قدمها شركاء برنامج المتطوعين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    A ese respecto, la OIT recabó la colaboración de especialistas de dentro y de fuera de la región y elaboró un documento en que se recogían los aspectos principales del problema. UN وفي هذا الصدد، التمست المنظمة تعاون خبراء من داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأعدت وثيقة تعكس الجوانب الرئيسية للمسألة.
    Dicha iniciativa tiene como objetivo llevar a cabo una campaña para mejorar la calidad y la disponibilidad de la educación de las niñas, por medio de una asociación de colaboración con distintas entidades de dentro y de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتستهدف هذه المبادرة تنظيم حملة مستمرة لتحسين نوعية تعليم البنات وتوفره، وذلك من خلال الشراكة التعاونية بين كيانات مختلفة في داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Además, si la población permanece principalmente dentro de las 200 millas durante la mayor parte del año, las capturas que se efectúen más allá del límite de las 200 millas pueden estar fuera de proporción con la distribución real de la población entre las zonas de dentro y de fuera del límite de las 200 millas. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا كانت اﻷرصدة متوافرة بغزارة ضمن حدود المائتي ميل في معظم أجزاء السنة، فإن حالات الصيد خارج مسافة المائتي ميل يمكن ألا تتناسب مع التوزيع الفعلي لﻷرصدة بين المناطق الموجودة داخل وخارج حدود المائتي ميل.
    Por tanto, la reducción de puestos y el aumento de las partidas para consultores y reuniones de grupos especiales de expertos representan un cambio importante en la estructura del presupuesto que permitirá establecer un mejor equilibrio en la utilización de los servicios de expertos de la región y de fuera de ella, según convenga. UN ومن ثم، فقد كان هناك تغير هام في هيكل الميزانية، وهو تقليل الوظائف وزيادة اعتمادات الميزانية المتعلقة بالخبرة الاستشارية واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، بهدف تحقيق توازن أفضل في الخبرة المستخدمة داخل وخارج اللجنة وفقا لمقتضيات الظروف.
    Externoa a Incluye personal de la BLNU y de fuera de la zona de la Misión. UN (أ) يشمل موظفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والموظفين من خارج منطقة البعثة.
    En ese contexto, hay que recordar que en el Oriente Medio, a diferencia de otras regiones del mundo en las que se han creado zonas libres de armas nucleares hay amenazas continuas por parte de elementos de la región y de fuera de ella que van en contra de la propia existencia de un Estado de la región, a saber, Israel. UN وينبغي التذكير في هذا السياق بأنه توجد في الشرق الأوسط، على عكس مناطق أخرى في العالم أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، أخطار مستمرة تشكلها عناصر في المنطقة ومن خارج المنطقة تهدد الوجود ذاته لدولة في المنطقة، هي إسرائيل.
    La nueva estrategia permitirá la colaboración segura no sólo entre funcionarios del PNUD, sino también con colegas del sistema de las Naciones Unidas y de fuera del sistema. UN وستتيح هذه القاعدة التعاون في بيئة آمنة ليس فقط فيما بين موظفي البرنامج الإنمائي، بل أيضا مع الزملاء في منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها.
    Malta se suma a otros que han exhortado a los dirigentes de la región y de fuera de ella a que reafirmen su compromiso con los objetivos de la paz. UN وتضم مالطة صوتها الى اﻷصوات اﻷخرى التي طالب زعماء المنطقة وما وراءها بتجديد الالتزام بأهداف السلام.
    ii) El número de acuerdos de colaboración en la esfera del desarrollo sostenible en que participan organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él UN `2 ' عدد الترتيبات التعاونية في مجال التنمية المستدامة التي تشترك فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات غير التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    A tal fin, la Oficina también establecerá comparaciones con otras entidades de las Naciones Unidas y de fuera del sistema. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ستجري المفوضية أيضاً مقارنات مرجعية مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها.
    a Incluye al personal de la Base Logística de las Naciones Unidas y de fuera de la zona de la misión. UN (أ) منهم موظفو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وموظفون من خارج منطقة البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus