Se hizo especial hincapié en la obligación primordial de los Estados de aplicar el derecho de no discriminación y de igualdad de trato. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد بوجه خاص على التزام الدول التزاماً قومياً بإعمال الحق في عدم التمييز والمساواة في المعاملة. |
En 1995/1996 los tribunales de trabajo resolvieron 4.371 demandas formales de casos de discriminación en relación con el sexo y de igualdad de remuneración. | UN | في عام ١٩٩٥-١٩٩٦ أنهت محاكم العمالة النظر في ٣٧١ ٤ شكوى رسمية تتعلق بالتمييز على أساس الجنس والمساواة في اﻷجر. |
2.3 Casos incoados en 1995–1997 ante los tribunales de trabajo de Irlanda del Norte en virtud de las leyes sobre la discriminación basada en el sexo y de igualdad de remuneración | UN | ٢-٣ الدعاوى المرفوعة في إطار قانوني التمييز على أساس الجنس والمساواة في اﻷجر في محاكم العمال ﻷيرلندا الشمالية |
A. Principio de no discriminación y de igualdad de todos ante la ley consagrado por la Constitución de 11 de diciembre de 1990 45 11 | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون المكرَّس في الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 45 13 |
La representante dijo que en Noruega las normas en materia de familia y de igualdad de género estaban estrechamente vinculadas entre sí a fin de dar a las mujeres y a los hombres las mismas oportunidades para combinar el trabajo y las obligaciones familiares. | UN | 393 - وقالت الممثلة إن هناك في النرويج صلة وثيقة بين سياسة الأسرة وسياسة المساواة بين الجنسين، والهدف من ذلك هو منح كل من الرجل والمرأة فرصا متكافئة للربط بين العمل والوالدية. |
Sin embargo, su delegación desea expresar su insatisfacción por la forma en que fue preparado el proyecto de resolución, que no respeta el principio de multilingüismo y de igualdad de todos los idiomas oficiales. | UN | على أن وفده يود الإعراب عن عدم رضاه عن الطريقة التي أعدّ بها مشروع القرار والتي تخالف مبدأ تعدد اللغات وتساوي جميع اللغات الرسمية. |
Al persistir en esta actitud, también muestra su desprecio por la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, por la obligación del Gobierno de los Estados Unidos de no obstaculizar el funcionamiento de la Organización y por el principio de no discriminación y de igualdad de derechos de los Estados. | UN | وبتصرفها على هذا النحو أظهرت الإدارة أيضا ازدراءها لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، ولالتزام حكومة الولايات المتحدة بعدم إعاقة عمل المنظمة، ولمبدأ عدم التمييز والمساواة في الحقوق بين الدول. |
Sin embargo, se señaló que, por razones de transparencia y de igualdad de tratamiento, la Ley Modelo exigía que todos los requisitos se enunciaran en el pliego de condiciones y en los documentos de precalificación. | UN | بيد أنه ذكر أن القانون النموذجي، لأسباب تتعلق بالشفافية والمساواة في المعاملة، يقضي بتبيين جميع المتطلبات في وثائق الالتماس ووثائق التأهيل الأولي. |
Debe seguir perfeccionándose con miras a reflejar los valores básicos de la Organización de respeto del estado de derecho y de igualdad de acceso a un sistema de justicia independiente y transparente. | UN | وينبغي الاستمرار في تحسينه كي تتجلى فيه القيم الأساسية للمنظمة المتمثلة في احترام سيادة القانون والمساواة في الاستفادة من نظام عدالة يتسم بالاستقلالية والشفافية. |
La India considera que la codificación del derecho del mar que se ha logrado en la Convención de las Naciones Unidas contribuirá al fortalecimiento de las relaciones de cooperación y amistad entre todas las naciones, de conformidad con los principios de justicia y de igualdad de derechos, y promoverá el progreso económico y social de todos los pueblos del mundo. | UN | وتعتقد الهند أن تدوين قانون البحار الذي تحقق في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار سيسهم في تعزيز التعاون والعلاقات الودية فيما بين جميع الدول، بما يتفق مع مبادئ العدالة والمساواة في الحقوق، وسيشجع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم. |
Encuesta de los promotores luxemburgueses del proyecto FEM-TRAINING-NET realizado en el marco del proyecto europeo LEONARDO, acerca de las necesidades de acción en materia de formación y de igualdad de oportunidades: | UN | في إطار المشروع اﻷوروبي LEONOARDO، أجري استقصاء بشأن المشجعين اللكسمبورغيين لمشروع " fem-training-net " ، الخاص بضرورة العمل في مجال التدريب والمساواة في الفرص. |
42. Sector educación: Desde el año 2002 se promueve la incorporación del enfoque de equidad de género y de igualdad de derechos y oportunidades, como contenidos transversales en los currículos de todos los niveles de educación. | UN | 42 - القطاع التعليمي: منذ عام 2002 يجرى العمل على إدماج نهج المساواة بين الجنسين والمساواة في الحقوق والتكافؤ في الفرص باعتبارها مضامين عامة في مقررات جميع المستويات التعليمية. |
Establecer vínculos de colaboración con las instancias administrativas que se ocupen de los asuntos de las mujeres en las entidades federativas para promover y apoyar, en su caso, las políticas, programas y acciones en materia de equidad de género y de igualdad de oportunidades para las mujeres. | UN | إقامة هياكل للتعاون مع الهيئات الإدارية في الولايات الاتحادية فيما يتعلق بشؤون المرأة من أجل القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز ودعم السياسات والبرامج والتدابير المتصلة بالمساواة الجنسانية والمساواة في الفرص المتاحة للمرأة. |
El 20 de noviembre de 2007, el Estado parte expresó su rechazo al dictamen y sostuvo que el artículo 22 de su Constitución consagraba el principio de igualdad ante la ley y de igualdad de protección de los derechos y los intereses legítimos de toda persona sin discriminación. | UN | اعترضت الدولة الطرف في 20 تشرين الثاني/نوفمبر على آراء اللجنة وقالت إن المادة 22 من دستورها تنص على مبدأ المساواة أمام القانون والمساواة في حماية الحقوق والمصالح المشروعة للجميع دون استثناء. |
De conformidad con el proyecto de ley sobre igualdad de trato, el Ministro responsable de asuntos de la familia y de igualdad de trato preparará un programa nacional contra la discriminación utilizando los datos y análisis de investigaciones independientes y en colaboración con otros órganos pertinentes. | UN | ووفقاً لأحكام مشروع القانون بشأن المساواة في المعاملة، سيقوم الوزير المسؤول عن شؤون الأسرة والمساواة في المعاملة، مستعيناً ببيانات وتحليلات مستمدة من بحوث مستقلة وبالاشتراك مع هيئات أخرى ذات صلة، بإعداد برنامج وطني لمناهضة التمييز. |
Por otra parte, el respeto de los principios de la igualdad soberana de los Estados, de no intervención en los asuntos internos y de igualdad de derechos y libre determinación de los pueblos, consagrados en la Carta, constituye el fundamento para la coexistencia pacífica entre los Estados y para el éxito en la lucha contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن احترام مبادئ مساواة الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والمساواة في الحقوق، وحق الشعوب في تقرير المصير، وهي واردة جميعها في الميثاق، أمور أساسية لتحقيق التعايش السلمي بين الدول وإحراز النجاح في مكافحة الإرهاب. |
31. Una de las misiones del Comisario de Igualdad de Género y de igualdad de Trato consiste en introducir y promover el principio del trato igual entre el público en general. | UN | 31- ومن المهام الأخرى لمؤسسة المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة طرح مبدأ المساواة في المعاملة والترويج له بين الجمهور العام. |
A. Principio de no discriminación y de igualdad de todos ante la ley consagrado por la Constitución de 11 de diciembre de 1990 | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون المكرَّس في الدستور الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990 |
A. Normatividad en materia laboral y de igualdad de las mujeres | UN | ألف - المعايير في مجال العمل ومساواة المرأة |
A. Principio de no discriminación y de igualdad de todos ante la ley 32 8 | UN | ألف - مبدأ عدم التمييز ومساواة الجميع أمام القانون 32 9 |
La representante dijo que en Noruega las normas en materia de familia y de igualdad de género estaban estrechamente vinculadas entre sí a fin de dar a las mujeres y a los hombres las mismas oportunidades para combinar el trabajo y las obligaciones familiares. | UN | 393 - وقالت الممثلة إن هناك في النرويج صلة وثيقة بين سياسة الأسرة وسياسة المساواة بين الجنسين، والهدف من ذلك هو منح كل من الرجل والمرأة فرصا متكافئة للربط بين العمل والوالدية. |
No se había sancionado ninguna ley contra la discriminación de género, ya que estaban consagrados en la Constitución los principios de igualdad ante la ley y de igualdad de derechos a la protección jurídica. | UN | ولم تُسنّ قوانين لمكافحة التمييز الجنساني لأن مبدأي المساواة أمام القانون وتساوي الحقوق في الحماية بموجب القانون مكرسان في الدستور. |