"y de inversión en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستثمار في
        
    En los seminarios también se examinaron las oportunidades comerciales y de inversión en la subregión del Gran Mekong. UN وناقشت الحلقات الدراسية أيضا فرص التجارة والاستثمار في منطقة نهر الميكونغ الكبرى دون الإقليمية.
    - Reforzar la función del sector privado y también su participación en los procesos de privatización y de inversión en grandes proyectos de desarrollo y modernización; UN تعزيز دور القطاع الخاص ومن خلال تعزيز مشاركته في عمليات التخاصية والاستثمار في المشاريع التنموية
    El Foro tenía por objetivo ayudar a los países africanos a adoptar medidas adecuadas para promover las exportaciones e intercambiar información con los participantes asiáticos sobre las oportunidades comerciales y de inversión en África. UN وكان الهدف من المنتدى هو مساعدة البلدان الأفريقية في اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز التصدير وتبادل المعلومات مع المشاركين الآسيويين بشأن فرص التجارة والاستثمار في أفريقيا.
    Por consiguiente, el apoyo internacional debe ampliarse a estas medidas, para que sean más beneficiosas como instrumentos de creación de capacidad comercial y de inversión en los países menos adelantados. UN لذلك ينبغي تقديم الدعم الدولي لهذه الجهود لزيادة الاستفادة من هذه الترتيبات كأدوات لبناء القدرات في التجارة والاستثمار في أقل البلدان نموا.
    - Se celebran conferencias y simposios para dar a conocer a la comunidad emigrante las oportunidades de trabajo y de inversión en Egipto y para alentarlos a invertir sus ahorros en el territorio patrio. UN - عقد المؤتمرات والندوات لتعريف الجالية بفرص العمل والاستثمار في مصر ولتشجيعهم لتوظيف أموالهم في الوطن الأم؛
    Estos proyectos han sido iniciados a petición de la Organización de Seguros Africanos y se consideran de importancia capital para el desarrollo de las actividades comerciales y de inversión en toda África. UN وبوشرت هذه المشاريع بطلب من منظمة التأمين الأفريقية، وتعتبر مشاريع حاسمة الأهمية لتطوير أنشطة التجارة والاستثمار في شتى أنحاء أفريقيا.
    El Foro se centrará en las oportunidades comerciales y de inversión en China, el Brasil, la India y África y reunirá a representantes de alto nivel de empresas y gobiernos de las cuatro regiones, así como a organizaciones y expertos internacionales. UN وسيركِّز المنتدى على فرص التجارة والاستثمار في الصين والبرازيل والهند وأفريقيا، وسيجمع ممثلين رفيعي المستوى للشركات والحكومات من المناطق الأربع، فضلاً عن عدد من المنظمات الدولية والخبراء.
    Se invita a los países beneficiarios, de conformidad con sus respectivas políticas nacionales, a que estudien la posibilidad de conceder suma prioridad a las actividades de comercio y de inversión en sus programas nacionales y regionales, incluso los que reciben apoyo del PNUD y de otros donantes. UN وتدعى البلدان المستفيدة، وفقا لسياساتها الوطنية، إلى النظر في تخصيص أولوية عالية ﻷنشطة التجارة والاستثمار في برامجها القطرية والاقليمية، بما في ذلك البرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الجهات المانحة.
    Sin embargo, pese a las importantes reformas de política efectuadas en varios países africanos, los niveles actuales de ahorro y de inversión en África son demasiado bajos para asegurar una inversión suficiente en el capital humano y en la infraestructura social y material. UN وبالرغم من الاصلاحات الملموسة في مجال السياسة العامة التي أجراها عدد من البلدان الأفريقية، إلا أن المستويات الجارية للمدخرات والاستثمار في أفريقيا منخفضة جداً بدرجة لا تكفل ما يكفي من استثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    Sin embargo, pese a las importantes reformas de política efectuadas en varios países africanos, los niveles actuales de ahorro y de inversión en África son demasiado bajos para asegurar una inversión suficiente en el capital humano y en la infraestructura social y material. UN وبالرغم من الاصلاحات الملموسة في مجال السياسة العامة التي أجراها عدد من البلدان الأفريقية، إلا أن المستويات الجارية للمدخرات والاستثمار في أفريقيا منخفضة جداً بحيث لا تكفل ما يكفي من استثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    La Oficina, junto con la Misión Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas, la Fundación Louise T. Blouin y otros, copatrocinó un almuerzo para Jefes de Gobierno de África y líderes empresariales, en el que se analizó la forma de fortalecer los marcos comerciales y de inversión en África con el objeto de atraer nuevas corrientes de capitales hacia el continente. UN وأقام المكتب بالاشتراك مع البعثة الدائمة لهولندا لدى الأمم المتحدة ومؤسسة لويز ت. بلووان وجهات أخرى مأدبة عمل لرؤساء الحكومات الأفريقية وقيادات قطاع الأعمال جرت خلالها مناقشة الكيفية التي يمكن بها تعزيز أطر الأعمال التجارية والاستثمار في أفريقيا بهدف اجتذاب تدفقات رؤوس الأموال إلى القارة.
    La Relatora Especial considera que teniendo en cuenta los avances normativos y de inversión en vivienda, así como el crecimiento económico de los últimos años, Argentina se encuentra en plena condición de movilizar e implementar un pacto socioterritorial para la implementación del derecho a la vivienda adecuada para todos los habitantes. UN وترى المقررة الخاصة أنه بالنظر إلى التطور الحاصل في مجالي التنظيم والاستثمار في الإسكان، علاوة على ما تحقق في السنوات الأخيرة من نمو اقتصادي، فإن الأرجنتين في وضع يسمح لها بوضع وتنفيذ اتفاق اجتماعي شامل لجميع الأقاليم من أجل إعمال الحق في السكن اللائق لكافة سكانها.
    134.37 Velar por la aplicación de nuevas medidas tendentes a mejorar el clima empresarial y de inversión en el país (Sudáfrica); UN 134-37 الحرص على تنفيذ تدابير جديدة لتحسين بيئة الأعمال والاستثمار في البلد (جنوب أفريقيا)؛
    En vista del elevado costo que tienen el desempleo y el subempleo de los jóvenes para la sociedad, los gobiernos deben tratar de aplicar medidas macroeconómicas de fomento del cambio estructural y de inversión en el mantenimiento y la ampliación de las infraestructuras físicas y humanas mediante la creación de programas de garantía de empleo público centrados en los jóvenes. UN ودرءًا للكلفة العالية التي يتكبدها المجتمع جراء انتشار البطالة ونقص فرص العمل في أوساط الشباب، ينبغي أن تأخذ الحكومات بسياسات الاقتصاد الكلي التي تشجع على إجراء التغيير الهيكلي والاستثمار في الحفاظ على البنية الأساسية المادية والبشرية وتوسيع نطاقها من خلال وضع برامج ضمان فرص العمل في القطاع العام تركز على الشباب.
    El estado de flujos de efectivo (estado financiero IV) muestra que el aumento se debió principalmente a los ingresos de efectivo en concepto de actividades de operación por valor de 358,3 millones de dólares, compensados principalmente por la salida de caja en concepto de inversión en propiedades, planta y equipo por valor de 58,3 millones de dólares, y de inversión en depósitos a corto plazo por valor de 120 millones de dólares. UN ويُظهر بيان التدفقات النقدية (البيان الرابع) أن الزيادة تُعزى أساسا إلى التدفقات النقدية المتأتية من الأنشطة التشغيلية بمبلغ 358.3 مليون دولار تقابلها أساسا مصروفات نقدية لأغراض الاستثمار بمبلغ 58.3 مليون دولار في الممتلكات والمنشآت والمعدات والاستثمار في الودائع القصيرة الأجل بمبلغ 120 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus