La colaboración con otras entidades, en particular los centros académicos y de investigación en todo el mundo, acrecentará el valor del informe. | UN | وسيكون من شأن التعاون مع جهات أخرى، منها المراكز الأكاديمية والبحثية في العالم، تعزيز قيمة هذا التقرير. |
Por consiguiente, intentan aumentar tanto sus recursos humanos como sus capacidades institucionales y de investigación en materia de comercio. | UN | وبناءً على ذلك، تسعى البلدان النامية إلى تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والبحثية في مجال التجارة. |
Además, con este proyecto se sentaron los cimientos de una base de datos que indicaría las investigaciones que estaban efectuando las instituciones académicas y de investigación en las esferas que interesan al ACNUR. | UN | وكان المشروع يرمي، إلى جانب ذلك، إلى وضع أساس لقاعدة بيانات تبين البحوث التي تضطلع بها المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية في المجالات ذات الصلة بالمفوضية. |
La representación de la mujer entre el personal docente y de investigación en las universidades aumentó del 25 por ciento en 2001 al 30 por ciento en 2004. | UN | وزاد تمثيل المرأة في هيئات التدريس والبحث في الجامعات من 25 في المائة في عام 2001 إلى 30 في المائة في عام 2004. |
433. El Convenio específico suscrito entre el Instituto de Salud Carlos III y el Instituto de la Mujer para realizar actividades formativas y de investigación en el área de salud de mujeres. | UN | 433- وتم إبرام اتفاق محدد بشأن التدريب والبحوث في مجال صحة المرأة بين معهد كارلوس الثالث للصحة ومعهد المرأة. |
También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. | UN | وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير. |
Por ejemplo, los seminarios de los Equipos de Apoyo a los Países en África han dedicado especial atención a la salud reproductiva, en particular la de los adolescentes, y a cuestiones socioculturales y de investigación en relación con el Programa de Acción. | UN | فعلى سبيل المثال ركزت حلقات عمل أفرقة الدعم القطري في افريقيا على الصحة اﻹنجابية، لا سيما في حالة المراهقين، وعلى القضايا الثقافية الاجتماعية والبحثية في سياق برنامج العمل. |
Apoyamos las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera y sumamos nuestros esfuerzos a los de los gobiernos, organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación en la lucha contra esta peligrosa enfermedad. | UN | ونحن نؤيد أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، ونضم جهودنا إلى الجهود التي تبذلها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية في مكافحة هذا المرض الخطير. |
También desempeña la función de órgano central de la administración pública en cuestiones relativas a la conservación histórica y participa en la financiación de las actividades científicas y de investigación en el campo de la cultura y del patrimonio cultural. | UN | كما تلعب دور جهاز إداري مركزي للدولة في إدارة الشؤون المتعلقة بحفظ المآثر التاريخية وتشارك في تمويل الأنشطة العلمية والبحثية في المجال الثقافي والثروة الثقافية. |
El propósito es formular una estrategia común que permita realizar las observaciones desde la Tierra y desde el espacio que son indispensables para llevar a cabo actividades operacionales y de investigación en esos ámbitos. | UN | والهدف من الاقتراح هو تصميم استراتيجية مشتركة لتلبية الاحتياجات إلى الرصد من الأرض والفضاء لصالح الأنشطة التشغيلية والبحثية في تلك المجالات. |
En el estudio de este tema de la IGOS se formulará una estrategia común que responda a las necesidades de observaciones terrestres y desde el espacio para actividades operacionales y de investigación en las mencionadas esferas de riesgo. | UN | وسيصمم موضوع إجوس استراتيجية مشتركة تلبي احتياجات الرصد من الأرض والفضاء لصالح الأنشطة التشغيلية والبحثية في مجالات الأخطار المذكورة سالفا. |
Este programa llega a un gran grupo de personas que trabajan para organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como profesionales y estudiantes de instituciones académicas y de investigación en países de todo el mundo. | UN | وهي متاحة لمجموعة كبيرة من العاملين في المنظمات الحكومية وغير الحكومية فضلا عن المهنيين والطلبة من المؤسسات الأكاديمية والبحثية في بلدان بجميع أنحاء العالم. |
67. El proceso preparatorio del Año ha intensificado la participación de las instituciones académicas y de investigación en los temas específicamente relacionados con la familia y se han emprendido numerosas iniciativas en ese campo, como contribuciones concretas para la consecución de los objetivos del Año. | UN | ٦٧ - وضاعفت العملية التحضيرية للسنة اشتراك المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية في القضايا الخاصة باﻷسرة وشرع في مبادرات كثيرة في هذا الميدان بوصفها اسهامات محددة صوب تحقيق أهداف السنة. |
3. Programa nacional proyectado para actividades científicas y de investigación en materia de salud pública para 1999-2009. | UN | (3) برنامج يرمي إلى تحقيق هدف وطني للأنشطة العلمية والبحثية في مجال الصحة العامة للفترة 1999-2009. |
Por lo demás, sería preciso estrechar la colaboración entre los fondos y programas de las Naciones Unidas y el Instituto, que está llamado a llevar a cabo actividades de formación y de investigación en sus sectores de competencia, evitando toda duplicación de actividades entre los diversos organismos interesados. | UN | وينبغي من جهة أخرى توثيق التعاون بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والمعهد الذي يتعين عليه الاضطلاع بأنشطة التدريب والبحث في مجالات خبرته مع تجنب أي ازدواجية بينه وبين أنشطة المؤسسات المعنية. |
Igualmente, desde 1998 hemos apoyado la creación de alianzas específicas de formación y de investigación en torno al Centro de Población y Desarrollo, que agrupa a todas las instituciones francesas que se dedican a la investigación demográfica y a todos nuestros asociados de investigación del Sur. | UN | وما فتئنا منذ عام 1988 نؤيد أيضا إقامة شراكات علمية للتدريب والبحث في إطار مركزنا للسكان والتنمية، الذي يضم جميع مؤسسات البحث الديمغرافي الفرنسية وشركاءنا من بلدان الجنوب. |
Facultad de Derecho Bar-Ilan: Labor docente y de investigación en los temas siguientes: derecho de la familia; crítica feminista del derecho; la mujer y la religión; derechos internacionales de la mujer; | UN | :: كلية الحقوق بجامعة بار - إيلان: التدريس والبحث في المجالات التالية: قانون الأُسرة؛ الانتقادات النسائية للقانون؛ المرأة والدين؛ الحقوق الدولية للمرأة |
También se crea conciencia del desarrollo impulsado por la CTI y de la función de las instituciones educativas y de investigación en el estímulo de la innovación. | UN | وتعزز هذه المذكرة الوعي بالتنمية التي يدفعها العلم والتكنولوجيا والابتكار، وبدور مؤسسات التعليم والبحوث في تشجيع الابتكار. |
En su calidad de principal centro médico y de investigación en el Oriente Medio, la Organización Médica de Hadassah es el elemento central de la labor de la organización. | UN | وباعتبار أن منظمة " هاداسا " الطبية هي أكبر مركز للطب والبحوث في الشرق الأوسط فإنها تشكِّل الأساس لأعمال " هاداسا " . |
También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. | UN | وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير. |
Por otra parte, se ha establecido un Comité que se ocupa de los asuntos étnicos y las comunidades originarias como instancia operativa y de investigación en temas relativos a los pueblos indígenas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت لجنة بشأن المسائل العرقية والمجتمعات الوطنية لتكون هيئة تنفيذية وبحثية في مجال المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
Se fomenta el papel de las organizaciones no gubernamentales defensoras de la familia, de la misma manera que se promueve la participación de la sociedad civil y las instituciones académicas y de investigación en la elaboración y aplicación de políticas y programas relativos a la familia encaminados a potenciar y mantener la integridad y el bienestar de las familias. | UN | ويتم تعزيز دور المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الأسرة، كما يتم تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالأسرة، تهدف إلى تعزيز سلامة ورفاه الأسر والمحافظة عليهما. |