Las poblaciones del Líbano y de Israel deben poder vivir en paz y seguridad. | UN | وينبغي أن يتمكن شعبا لبنان وإسرائيل من أن يعيشا في سلام وأمن. |
La Comisión espió al Iraq por encargo de los Estados Unidos y de Israel. | UN | فاللجنة قامت بالتجسس على العراق لصالح الولايات المتحدة وإسرائيل. |
Sus fundadores y accionistas no sólo proceden de Europa sino también de Estados Unidos y de Israel. | UN | ولم يكن مؤسسوها وحملة أسهمها من أوروبا فقط ولكن من الولايات المتحدة وإسرائيل أيضا. |
Acogemos con satisfacción ese hecho, y abriga mos la esperanza de que sea seguido por otros y de que sea fuente de inspiración para la adopción de medidas ulteriores por parte de Israel y el Líbano y de Israel y Siria. | UN | ونحن نرحب بهذه الخطوة التي نأمل ان تتبعها خطوات أخرى، وأن تؤدي الى قيام اسرائيل ولبنان واسرائيل وسوريا باتخاذ المزيد من الخطوات. |
El OOPS acogió con beneplácito los progresos realizados en las conversaciones entre los Gobiernos de Siria y de Israel. | UN | وقد رحبت اﻷونروا بالتقدم الذي حقﱠقته المحادثات بين الحكومتين السورية واﻹسرائيلية. |
Además, en un estudio por medios electrónicos destinado a averiguar la ubicación de los reclamantes, la secretaría pudo identificar las zonas de la Arabia Saudita y de Israel en que se produjeron las 377 pérdidas. | UN | علاوة على ذلك أمكن للأمانة، باستخدام الاستعراض الإلكتروني للتأكد من مواقع أصحاب المطالبات أن تعين المناطق الواقعة في كل من المملكة العربية السعودية وإسرائيل التي حدثت فيها جميع الخسائر ال377. |
Además, en un estudio por medios electrónicos destinado a averiguar la ubicación de los reclamantes, la secretaría pudo identificar las zonas de la Arabia Saudita y de Israel en que se produjeron las 377 pérdidas. | UN | علاوة على ذلك أمكن للأمانة، باستخدام الاستعراض الإلكتروني للتأكد من مواقع أصحاب المطالبات أن تعين المناطق الواقعة في كل من المملكة العربية السعودية وإسرائيل التي حدثت فيها جميع الخسائر ال377. |
Los representantes del Líbano y de Israel formulan declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta. | UN | وأدلى ممثلا لبنان وإسرائيل ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Exhortamos además a ambas partes a que aprovechen esto y avancen hacia negociaciones en las que participen los dirigentes de Palestina y de Israel. | UN | ونحث أيضا كلا الطرفين على الاستفادة من ذلك، والمضي قدما نحو إجراء مفاوضات بمشاركة قيادتي فلسطين وإسرائيل. |
La trágica situación a la que se enfrentan los habitantes del territorio palestino ocupado y de Israel es extremadamente preocupante. | UN | 14 - وقال إن الحالة المأساوية التي تواجه سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة وإسرائيل مسألة تثير قلقاً عميقاً. |
Asimismo, en nombre de la Conferencia de Desarme, deseo transmitir nuestras condolencias a sus familiares y a los Gobiernos de los Estados Unidos de América y de Israel. | UN | وأود أن أنقل عزاء المؤتمر إلى أُسر الضحايا وإلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل. |
Formulan declaraciones en ejercicio del derecho de réplica los representantes de la República Árabe Siria y de Israel. | UN | وأدلى ببيانات في إطار ممارسة حق الرد ممثلا الجمهورية العربية السورية وإسرائيل. |
El Líbano espera que llegue un día en el que los niños del país, de Palestina y de Israel puedan vivir en paz y seguridad. | UN | وختاما قال إن لبنان يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه الأطفال في لبنان وفلسطين وإسرائيل من العيش في سلام وأمن. |
Los representantes de Palestina y de Israel también formularon declaraciones durante la sesión. | UN | كما أدلى ممثلا فلسطين وإسرائيل ببيانات خلال الجلسة. |
Señala que, en el pasado, los legisladores de los Estados Unidos y de Israel participaron a título oficioso en las iniciativas del Comité. | UN | وأشار إلى أن مشرّعين من الولايات المتحدة وإسرائيل قد شاركوا في السابق في جهود اللجنة بصفة غير رسمية. |
Los representantes del Líbano y de Israel tomaron la palabra después de la votación para expresar la postura de sus países con respecto a la FPNUL y la situación relativa a la Línea Azul. | UN | وتكلم ممثلا لبنان وإسرائيل بعد التصويت للتعبير عن موقف بلديهما تجاه قوة اليونيفيل والحالة فيما يتعلق بالخط الأزرق. |
Habrá que aceptar concesiones difíciles para que los pueblos de Palestina y de Israel puedan vivir juntos y para salir del ciclo de crueldad y hostilidad. | UN | ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء. |
Vemos el reciente reconocimiento mutuo de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) y de Israel como un paso sumamente positivo hacia el restablecimiento de la paz en el Oriente Medio. | UN | ونعتبر الاعتراف المتبادل الذي حدث مؤخرا بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل خطوة بالغة الايجابية على طريق الاستعادة التامة للسلم في الشرق اﻷوسط. |
Los estudiantes quemaron banderas de los Estados Unidos y de Israel y corearon “Saddam, nuestro amado, castiga a Tel Aviv. | UN | وأحرق الطلاب اﻷعلام اﻷمريكية واﻹسرائيلية ورددوا " يا صدام يا عزيز اضرب تل أبيب. |
La situación de los prisioneros palestinos detenidos en las cárceles de los territorios ocupados y de Israel no ha mejorado. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
Apoyamos también el inicio de un diálogo político entre representantes de los Gobiernos del Líbano y de Israel sobre todas las cuestiones de interés mutuo. | UN | ونحن نؤيد كذلك بدء حوار بين المسؤولين اللبنانيين والإسرائيليين حول جميع المسائل التي تحقق مصلحة الطرفين. |
Chipre, un Estado vecino con vínculos de amistad firmes y de larga data con los pueblos de Palestina y de Israel, está especialmente apenado por este ciclo de violencia que parece interminable y que ha atormentado a los dos pueblos durante tantos años. | UN | وقبرص، الدولة المجاورة التي ترتبط بالشعبين الفلسطيني والإسرائيلي بعلاقات مديدة وقوية من المودة، تشعر بألم خاص إزاء حلقة العنف التي يبدو أن لا نهاية لها والتي أصابت ببلواها الشعبين على مدى سنين. |
Según la ley de Moisés y de Israel. | Open Subtitles | أنت الأن مقدس عندى خلال هذا الخاتم حسب شريعة موسى و إسرائيل |