"y de la administración pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإدارة العامة
        
    • والخدمة المدنية
        
    • والوظائف المدنية
        
    • والخدمة العامة
        
    • وإصﻻح اﻹدارة العامة
        
    • التقاعد للخدمة المدنية
        
    • الخدمات العامة الشفويين
        
    • وإصلاح الخدمة المدنية
        
    • وفي الخدمة المدنية
        
    • والموظفون المدنيون
        
    • إدارة الحكومة والشؤون العامة
        
    • وموظفي الخدمة المدنية
        
    :: Facilitación de la reparación de la infraestructura física, restablecimiento de servicios básicos y de la administración pública UN :: تيسير إصلاح الهياكل الأساسية المادية واستعادة الخدمات الأساسية والإدارة العامة
    La Secretaría presentará un documento sobre el desarrollo institucional de la gestión de los asuntos públicos y de la administración pública en África. UN ستقدم الأمانة العامة ورقة عن تطوير مؤسسات الحكم والإدارة العامة في أفريقيا.
    Fuente: Ministerio de la Reforma del Estado y de la administración pública. UN المصدر: وزارة إصلاح الدولة والإدارة العامة.
    Los grupos parlamentarios nacionales y regionales de mujeres deberían incluir también mujeres del sector privado y de la administración pública. UN كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية.
    55. Turquía, con sus designios de expansión territorial, instigó a los dirigentes turcochipriotas a la insurrección contra el Estado, obligó a los miembros turcochipriotas de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial y de la administración pública a abandonar sus puestos y creó enclaves militares en Nicosia y otras partes de la isla. UN 55- وحرضت تركيا، تعزيزاً منها لمخططاتها القائمة على التوسع الإقليمي، القيادة القبرصية التركية على الثورة ضد الدولة، وأجبرت القبارصة الأتراك الأعضاء في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والوظائف المدنية على الانسحاب من مناصبهم، وأنشأت جيوباً عسكرية في نيقوسيا وأجزاء أخرى من الجزيرة.
    31. Su Excelencia el Honorable Frederick Mitchell, Miembro del Parlamento, Ministro de Relaciones Exteriores y de la administración pública del Commonwealth de las Bahamas UN 31 - معالي الأونرابل فريدريك ميتشل، وزير الخارجية والخدمة العامة في كمنولث جزر البهاما
    El control, la producción y el comercio de explosivos, armas y municiones son de la competencia del Ministerio del Interior y de la administración pública de Montenegro. UN وتقع مهام مراقبة الأسلحة والذخائر، وإنتاجها والاتجار بها في نطاق صلاحية وزارتي الداخلية والإدارة العامة للجبل الأسود.
    El Gobierno llevó adelante reformas económicas y de la administración pública fundamentales en un esfuerzo por mejorar la disciplina fiscal. UN ومضت الإصلاحات الرئيسية في مجالي الاقتصاد والإدارة العامة بينما سعت الحكومة إلى تحسين الانضباط المالي.
    La Constitución establece el derecho a la asistencia letrada en los procedimientos celebrados ante los tribunales nacionales y otras autoridades estatales y de la administración pública. UN وينبع الحق في المساعدة في الإجراءات أمام المحاكم المحلية وغيرها من سلطات الدولة والإدارة العامة من الدستور.
    Sin embargo, habida cuenta del estado emergente del segundo Gobierno de Transición y de la administración pública para Timor Oriental, la reorganización de la administración pública está aún pendiente de ser completada. UN غير أنه في ضوء التشكيل الجديد للحكومة الانتقالية الثانية والإدارة العامة لتيمور الشرقية، يجري إعادة تنظيم الإدارة العامة، ولم تنته العملية بعد.
    TOTAL Dirección de las empresas y de la administración pública UN إدارة المؤسسات التجارية والإدارة العامة
    Ministro de la Presidencia y de la administración pública UN وزير شؤون الرئاسة والإدارة العامة
    87. Para que la Declaración se haga plenamente efectiva, los Estados deben tomar una serie de medidas afirmativas especiales que involucren a las distintas instituciones legislativas y de la administración pública. UN 87- ومن أجل تفعيل الإعلان تماماً يجب على الدول أن تسعى إلى تطبيق مجموعة من التدابير الإيجابية الخاصة التي تشرك مختلف مؤسسات وضع القوانين والإدارة العامة.
    Hay actualmente 13 oficinas de política y dos oficinas especializadas que se ocupan, respectivamente, de las finanzas y de la administración pública. UN ويوجد حالياً 13 مكتباً للسياسة العامة ومكتبان مرجعيان يهتمان بالشؤون المالية والخدمة المدنية على التوالي.
    Las dimensiones óptimas del sector público y de la administración pública dependen de cada país y de su nivel de desarrollo. UN إذ يعتمد الحجم الأمثل للقطاع العام والخدمة المدنية على البلد المعني ومستوى تنميته.
    El proyecto ha sido diseñado por el INIFOM, que promueve la aprobación de una ley que rija las carreras de los funcionarios municipales y de la administración pública. UN وصمم هذا المشروع معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات الذي يدعم الموافقة على قانون يتعلق بإنشاء وظائف دائمة في مجال الإدارة البلدية والخدمة المدنية.
    50. Turquía, con sus designios de expansión territorial, instigó a los dirigentes turcochipriotas a la insurrección contra el Estado, obligó a los miembros turcochipriotas de los poderes ejecutivo, legislativo y judicial y de la administración pública a abandonar sus puestos y creó enclaves militares en Nicosia y otras partes de la isla. UN 50- وحرضت تركيا، تعزيزاً منها لمخططاتها القائمة على التوسع الإقليمي، القيادة القبرصية التركية على الثورة ضد الدولة، وأجبرت القبارصة الأتراك الأعضاء في السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية والوظائف المدنية على الانسحاب من مناصبهم، وأنشأت جيوباً عسكرية في نيقوسيا وأجزاء أخرى من الجزيرة.
    33. Su Excelencia el Honorable Frederick Mitchell, Miembro del Parlamento, Ministro de Relaciones Exteriores y de la administración pública del Commonwealth de las Bahamas UN 33 - معالي الأونرابل فريدريك ميتشل، وزير الخارجية والخدمة العامة في كمنولث جزر البهاما
    La Comisión examinó la aplicación de la metodología de la remuneración total a las prestaciones de seguros médicos y de pensión de las Naciones Unidas y de la administración pública nacional de Suiza. UN واستعرضت اللجنة تطبيق منهجية اﻷجر اﻹجمالي على الاستحقاقات الصحية واستحقاقات التقاعد للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ولسويسرا.
    En este proceso marcó un hito la primera Conferencia panafricana sobre formación de traductores e intérpretes de conferencias y de la administración pública, celebrada en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, en febrero de 2009. UN ومن معالم هذه العملية انعقاد المؤتمر الأول لعموم أفريقيا بشأن تدريب المترجمين التحريريين ومترجمي المؤتمرات ومترجمي الخدمات العامة الشفويين الذي التأم بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، في شباط/فبراير 2009.
    Este ámbito abarca las instituciones nacionales jurídicas, judiciales y penitenciarias, y guarda relación con las reformas legislativa y constitucional, así como con las actividades de descentralización, reconciliación nacional y la reforma de los derechos humanos y de la administración pública. UN وتشمل هذه الدعامة المؤسسات الوطنية القانونية والقضائية والإصلاحية، فضلا عن الإصلاحات التشريعية والدستورية، واللا مركزية، والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان وإصلاح الخدمة المدنية.
    Tras un violento ataque contra el pueblo turcochipriota en diciembre de 1963, los miembros turcochipriotas del Gobierno y de la administración pública fueron sacados a la fuerza de sus oficinas y jamás se les ha permitido regresar. UN وعلى أثر المجزرة التي تعرض لها السكان القبارصة اﻷتراك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، أخرج القبارصة اﻷتراك اﻷعضاء في الحكومة وفي الخدمة المدنية بالقوة من مكاتبهم ولم يسمح لهم أبدا بالعودة اليها.
    8. Insta también a los Estados a velar por que, en el desempeño de sus funciones oficiales, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y de la administración pública, los educadores y demás funcionarios públicos respeten las diferentes religiones y convicciones y no discriminen contra las personas que profesan otras religiones o convicciones; UN ٨ ـ تحث أيضا الدول على أن تضمن أن يقوم أعضاء الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون المدنيون ورجال التربية وغيرهم من الموظفين العموميين، أثناء تأديتهم لواجباتهم الرسمية، باحترام مختلف اﻷديان والمعتقدات وبعدم ممارسة التمييز ضد اﻷشخاص الذين يعتنقون أديانا أو معتقدات مغايرة؛
    337. Al Comité le preocupa profundamente que el Estado Parte no haya podido resolver efectivamente el generalizado y grave problema de la corrupción y del trato preferente basado en lazos familiares en todas las esferas oficiales y de la administración pública. UN 337- وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج على نحو فعال تفشي المشكلة الخطرة التي تتمثل في الفساد والمعاملة التفضيلية القائمة على أساس الروابط الأسرية في شتى مجالات إدارة الحكومة والشؤون العامة.
    48.11 El Administrador Municipal tendrá derecho a solicitar y recibir cualquier tipo de información de todos los órganos del municipio y de la administración pública municipal. UN 48-11 يحق لمدير البلدية طلب وتسليم أي معلومات من أي جهاز من أجهزة البلدية وموظفي الخدمة المدنية في البلدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus