La fórmula del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos citada se reproduce al pie de la letra en los respectivos artículos 4 de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1969 y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de 1981. | UN | واستنسخت صيغة العهد الدولي المذكورة حرفيا في المادة 4 من الاتفاقية الأمريكية لعام 1969 والميثاق الأفريقي لعام 1981. |
En el plano del arsenal jurídico interno, conviene hacer constar que la Constitución de Côte d ' Ivoire recoge y hace suyas las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948 y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos de 1981. | UN | على صعيد الصكوك القانونية الداخلية تجدر الإشارة إلى أن الدستور الإيفوري يعود إلى، وبالتالي يتبنى، أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب لعام 1981. |
La Ley sobre la infancia incorpora a la legislación nacional las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وقد أدرج القانون المتعلق بالطفل أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الأفريقي ورفاهه في القانون الداخلي. |
A ese respecto, el Estado Parte debería estudiar la posibilidad de llevar a cabo una revisión legislativa exhaustiva y de aprobar un código general de la infancia en el que se incorporen las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إجراء استعراض شامل للتشريعات واعتماد قانون شامل للأطفال يتضمن أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه. |
g) Apoyen el programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción y el programa de desarme y reinserción en la comunidad en Ituri, y pongan fin al reclutamiento y a la utilización de niños soldados en violación del derecho internacional y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño; | UN | (ز) تقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج نزع السلاح وإعادة إدماج الأهالي في إيتوري ووضع حد لتجنيد الأطفال وتسخيرهم جنوداً مما يعد انتهاكاً للقانون الدولي وللميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه؛ |
31. Cuba recomendó que se siguieran incorporando a la legislación nacional las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | 31- وأوصت كوبا بمواصلة إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه ضمن القوانين الوطنية. |
Como país signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, Botswana otorga una gran importancia a la aplicación de la Ley de la infancia de 2009. | UN | وتولي بوتسوانا، بصفتها إحدى الدول الموقّعة على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، أهمية كبرى لتنفيذ قانون الأطفال لعام 2009. |
Así, se han invocado ante el Tribunal Superior de Gambia disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وتم الاحتجاج بأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب أمام المحكمة العليا في غامبيا. |
Además, vela por el cumplimiento de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن هذه المديرية تضمن تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل؛ |
89. El Comité toma nota con satisfacción de la ratificación por el Estado Parte del Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Nº 138) de la OIT y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. | UN | 89- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تصديق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام، والميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته. |
La República Unida de Tanzanía, que respalda firmemente las normas de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, es consciente de que la presentación de informes periódicos resulta fundamental para controlar su aplicación. | UN | 65 - وتدرك بلادها التي تلتزم بحزم بالمعايير الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، أن تقديم التقارير الدورية أمر حيوي لعملية رصد التنفيذ. |
Por otro lado, el Procurador General está examinando los proyectos de informe sobre la aplicación en el país de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | ويقوم النائب العام حاليا باستعراض مشاريع التقارير المتعلقة بامتثال البلد لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Por otro lado, el Procurador General está examinando los proyectos de informe sobre la aplicación en el país de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | إضافة إلى ذلك، يقوم النائب العام حاليا باستعراض مشاريع التقارير المتعلقة بامتثال البلد لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الشعوب. |
La Ley del Niño, de 2009, que incorpora en su totalidad las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, se propone proteger los derechos de los niños y promover tanto su desarrollo físico, emocional, intelectual y social como su bienestar. | UN | واعتمدت أيضا قانون الأطفال لعام 2009 الذي تضمّن بشكل كامل أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق ورفاه الطفل، والذي يحمي حقوق الأطفال ويعزز نموهم العاطفي والجسدي وتنميتهم الفكرية والاجتماعية، ورفاههم. |
81. Lesotho señaló los esfuerzos realizados por Nigeria para reforzar su marco institucional, como el fortalecimiento de los tribunales para aplicar las disposiciones de derechos humanos de la Constitución y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | 81- وأحاطت ليسوتو علماً بجهود نيجيريا الرامية إلى تعزيز إطارها المؤسسي، بما يشمل تمكين المحاكم من تطبيق ما يتعلق بحقوق الإنسان من أحكام الدستور والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Conviene señalar que la Ley Nº 96/06, de 18 de enero de 1996, por la que se revisó la Constitución de 2 de junio de 1972, efectúa una verdadera constitucionalización de los derechos humanos al incorporar, en su preámbulo, ciertas disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وجدير بالملاحظة أن القانون رقم 96/06 المؤرخ 18 كانون الثاني/يناير 1996 الذي ينقح دستور 2 حزيران/يونيه 1972 يجعل من حقوق الإنسان حقوقا دستورية حقيقية بإدراج أحكام معينة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب في ديباجة الدستور. |
Zambia preguntó por los retos que podía suponer la aplicación del Plan Nacional de Acción para la Infancia y si el proyecto de ley sobre la incorporación a la legislación nacional de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño se había presentado al Parlamento en noviembre de 2008. | UN | واستفسرت زامبيا عن التحديات القائمة في مجال تنفيذ خطة العمل الوطنية للأطفال وعما إذا كان مشروع القانون المتعلق بإدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه قد تقرر عرضه على البرلمان في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008. |
Si bien la Corte estima que una medida de " detención o reclusión que tenga por objeto ejecutar una decisión de expulsión adoptada por la autoridad competente no puede calificarse de `arbitraria ' en el sentido de las disposiciones [pertinentes del Pacto y de la Carta Africana] " , señala que se ve obligada a | UN | 26 - لئن كانت المحكمة ترى أن " الاعتقال والاحتجاز بهدف تنفيذ قرار طرد صادر عن السلطة المختصة لا يمكن اعتبارهما " تعسّفا " من منظور [أحكام العهد والميثاق الأفريقي ذات الصلة بالموضوع] " ()، فإنها تعلن مع ذلك أنه لا يسعها إلا أن |
36. El Reglamento de aplicación de los derechos humanos fundamentales de 2009 autoriza a los tribunales a interpretar y aplicar de forma amplia y deliberada las disposiciones de derechos humanos de la Constitución y de la Carta Africana sobre los Derechos Humanos y de los Pueblos para fomentar y hacer efectivos los derechos y libertades que recogen. | UN | 36- وتمنح القواعد الأساسية لحقوق الإنسان (إجراءات الإنفاذ) لعام 2009 للمحاكم الحق في تفسير وتطبيق أحكام حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بتوسع وعمداً من أجل النهوض بالحقوق والحريات الواردة فيهما وتحقيقها. |
g) Apoyen el programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción y el programa de desarme y reinserción en la comunidad en Ituri, y pongan fin al reclutamiento y a la utilización de niños soldados en violación del derecho internacional y de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño; | UN | (ز) تقديم الدعم للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبرنامج نزع السلاح وإعادة إدماج الأهالي في إيتوري ووضع حد لتجنيد الأطفال وتسخيرهم جنوداً مما يعد انتهاكاً للقانون الدولي وللميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه؛ |