"y de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن المجتمع الدولي
        
    • وللمجتمع الدولي
        
    • وعلى المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي من
        
    • والمجتمع الدولي على
        
    • ومن جانب المجتمع الدولي
        
    • وفي المجتمع الدولي
        
    • والمجموعة الدولية
        
    • وعن المجتمع الدولي
        
    • ودعم المجتمع الدولي
        
    • ومساهمة المجتمع الدولي
        
    • ومع المجتمع الدولي
        
    • ومصالح المجتمع الدولي
        
    • وتعاون المجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي في
        
    Es esencial que los organismos de remoción de minas cuenten con el respaldo del Gobierno y de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن تحظى الوكالات القائمة بإزالة اﻷلغام بدعم قوي من الحكومة ومن المجتمع الدولي على السواء.
    Merece una respuesta proporcionada de los demás países de la región y de la comunidad internacional. UN إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي.
    Este es un aspecto que requiere una mayor atención de los Miembros y de la comunidad internacional. UN وينبغي للأعضاء وللمجتمع الدولي أن يوليا المزيد من الاهتمام المركز لهذا الجانب.
    Es la responsabilidad de toda nación y de la comunidad internacional como tal. UN وتقع مسؤولية ذلك على عاتق جميع الدول وعلى المجتمع الدولي ذاته.
    La protección de todos los derechos del niño requiere un esfuerzo conjunto de los Estados Miembros y de la comunidad internacional para la consecución de un objetivo común. UN واختتم كلمته بقوله أن حماية حقوق الطفل تتطلب تضافر جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الهدف المشترك.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de esos países y de la comunidad internacional. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي جهوداً متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    Esta labor exigirá esfuerzos sostenidos de todas las partes y de la comunidad internacional. UN ويتطلب هذا العمل جهودا منسقة من جميع اﻷطراف ومن المجتمع الدولي.
    Se trata de un reto trascendental que requerirá la plena cooperación del pueblo de Guatemala, así como el apoyo sostenido del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN ويمثل ذلك تحديا رئيسيا سيقتضي تعاونا كاملا من سكان غواتيمالا، ودعما مطردا من منظومة اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي.
    La integración de los países menos adelantados en la economía mundial requerirá medidas concertadas por parte de ellos y de la comunidad internacional. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي جهودا متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    El profesionalismo e imparcialidad de nuestro trabajo de inspección y verificación han sido objeto de elogios sistemáticos de nuestros Estados partes y de la comunidad internacional en general. UN إن النهج المهني والحياد اللذين اتسمت بهما أعمال التفتيش والتحقق التي نقوم بها ينالان الثناء المستمر من دولنا الأطراف ومن المجتمع الدولي بوجه عام.
    La erradicación de la pobreza extrema es la responsabilidad principal de los Estados y de la comunidad internacional UN القضــاء علــــى الفقـــر، المسؤولية الأولى للدول وللمجتمع الدولي
    A pesar de todo esto, Ucrania sigue siendo fiel a sus obligaciones internacionales, guiada por los máximos intereses de su pueblo y de la comunidad internacional. UN ورغم كل ذلك، لا تزال أوكرانيا وفية لالتزاماتها الدولية، مسترشدة في ذلك بالمصالح العليا لشعبها وللمجتمع الدولي.
    Esta Asamblea General, al reunirse para tratar el tema de los bombardeos israelíes en el Líbano, ha sido convocada para tratar sobre uno de los males que amenazan a cada momento la solidez espiritual e intelectual de las sociedades y de la comunidad internacional en su conjunto. UN والجمعيــة العامة، إذ تجتمــع للتصــدي للقصف اﻹسرائيلي على لبنــــان، إنما تتصدى ﻷحد الشرور التي لا تكف عن تهديد الجوهر الروحــي والفكري للمجتمعات وللمجتمع الدولي بصورة عامة.
    Este derecho entraña obligaciones correspondientes de todos los Estados y de la comunidad internacional. UN ويرتب هذا الحق واجبات مقابلة على جميع الدول وعلى المجتمع الدولي.
    Este derecho entraña obligaciones correspondientes de todos los Estados y de la comunidad internacional. UN ويرتب هذا الحق واجبات مقابلة على جميع الدول وعلى المجتمع الدولي.
    Ese cambio exige, sin embargo, una enorme inversión de los Estados partes y de la comunidad internacional, en recursos tanto humanos como financieros. UN إلا أن تلك النقلة تشكل استثمارا ضخما قامت به الدول الأطراف والمجتمع الدولي من حيث الموارد البشرية والمالية.
    En esos casos es imprescindible el respaldo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي مثل هذه الحالات يصبح دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على وجه العموم، ضروريا.
    Esto podría acelerarse considerablemente mediante un esfuerzo creíble de las partes y de la comunidad internacional por reactivar el proceso político. UN وسيتحقق ذلك بشكل أسرع كثيرا إذا بذلت جهود جدية بين الأطراف ومن جانب المجتمع الدولي لتنشيط العملية السياسية.
    Es igualmente importante garantizar la coordinación dentro de la región y de la comunidad internacional. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن التنسيق مكفول في المنطقة وفي المجتمع الدولي على السواء.
    El Estado de Israel, mientras estamos aquí reunidos, continúa su plan de asentamientos en Jabal Abu Ghneim, en Jerusalén oriental, pasando por alto los sentimientos del pueblo palestino y de la comunidad internacional. UN وتستمر دولة إسرائيــل حتي ونحن نتداول هنا في تنفيذ خطتها الاستيطانيــة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقيــة غير مدركــة لمشاعــر الشعب الفلسطيني والمجموعة الدولية.
    Hay que levantar el aislamiento de la Franja de Gaza respecto del resto del territorio palestino y de la comunidad internacional abriendo los cruces y se deben tomar medidas concretas para reanudar la actividad económica normal. UN ولا بد من إنهاء عزلة قطاع غزة عن بقية الأرض الفلسطينية وعن المجتمع الدولي وذلك من خلال فتح المعابر واتخاذ تدابير ملموسة لاستعادة النشاط الاقتصادي العادي.
    A fin de mantener ese impulso, necesitamos el apoyo de la región y de la comunidad internacional. UN ولإبقاء الزخم، نحن بحاجة إلى الدعم الإقليمي ودعم المجتمع الدولي.
    Mi Gobierno está decidido a ganar la guerra contra el VIH/SIDA y estamos convencidos de que con la colaboración y cooperación de todos los interesados y de la comunidad internacional, esta guerra se puede ganar. UN إن حكومة بلادي عاقدة العزم على كسب الحرب ضد هذا الوباء. ونحن على ثقة من إمكانية كسب هذه الحرب بالتعاون والمشاركة مع كل أصحاب المصالح ومع المجتمع الدولي ككل.
    Esas propuestas fueron objeto de un cuidadoso examen y su finalidad era tener en cuenta los intereses esenciales del Irán y de la comunidad internacional. UN وقد درسنا هذه المقترحات وصممناها بعناية بحيث تلبي مصالح إيران الأساسية ومصالح المجتمع الدولي.
    74. Como consecuencia, la capacidad de los Estados de luchar contra el tráfico ilícito de armas depende no sólo de las disposiciones nacionales sino también de la cooperación de sus vecinos de la subregión y la región, y de la comunidad internacional. UN 74 - ونتيجة لذلك ، فإن قدرة الدول على مكافحة الإتجار غير المشروع بالأسلحة لا تتوقف على تدابيرها الوطنية فحسب بل أيضا على تعاون جيرانها في المنطقة الإقليمية ودون الإقليمية وتعاون المجتمع الدولي.
    Teniendo presentes el papel y las responsabilidades de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en el proceso de rehabilitación y reconstrucción de Camboya, UN واذ تضع في اعتبارها دور ومسؤوليات اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في عملية اصلاح كمبوديا وإعادة بنائها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus