"y de la convención sobre la eliminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واتفاقية القضاء
        
    • وباتفاقية القضاء
        
    • وعلى اتفاقية القضاء
        
    Recopilación de datos para la preparación de informes nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: جمع البيانات لإعداد تقارير وطنية عن تنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Asimismo, la Comisión asume el seguimiento permanente del cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la mujer. UN وترصد اللجنة أيضا الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 1993, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos aprobó la Declaración y Programa de Acción de Viena, en la que se encarece la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995 y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el año 2000. UN وفي ٣٩٩١، اعتمد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي حث فيه على التصديق على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ٥٩٩١، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول العام ٠٠٠٢.
    - proceder a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN - الشروع في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Una delegación hizo referencia al compromiso contraído por ese país con respecto a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, hecho que se reflejaba en la nota. UN وأشار أحد الوفود الى التزام البلد بتنفيذ كل من اتفاقيــة حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حسبما جاء في المذكرة القطرية.
    Una delegación hizo referencia al compromiso contraído por ese país con respecto a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, hecho que se reflejaba en la nota. UN وأشار أحد الوفود إلى التزام البلد بتنفيذ كل من اتفاقيــة حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حسبما جاء في المذكرة القطرية.
    En la política se determinan las esferas prioritarias para la adopción de medidas relativas a la niña y la mujer en el marco de la perspectiva de los ciclos de vida y en los marcos de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وذلك يحدد المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالعمل من أجل البنات والنساء خلال منظور لدورة الحياة وفي أطر اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Como signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Vanuatu está comprometido con estas causas. UN وبوصف فانواتو أحد الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها ملتزمة بهذه القضية.
    El Líbano es parte de la Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 46 - وذكر أن لبنان طرف في اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En la fase primera se investigará la índole y la amplitud de las iniciativas de política de otros países, en particular el grado de observancia del Convenio No. 100 de la OIT sobre igualdad de remuneración y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وستبحث المرحلة 1 طبيعة ومدى مبادرات السياسة في البلدان الأخرى، ولا سيما مدى التساوق مع اتفاقية منظمة العمل الدولية 100 بشأن الأجر المتساوي واتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة.
    Por lo tanto, todas las partes deben tener en cuenta la Plataforma de Acción de Beijing, aprobada por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN لذا يتعين على جميع الأطراف مراعاة منهاج عمل بيجين الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Algunos gobiernos establecieron vínculos entre la aplicación de la Declaración del Milenio y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 631 - وربطت بعض الحكومات بين تنفيذ إعلان الألفية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    de Uzbekistán y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia para aplicar en el país las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN خطة العمل المشتركة بين حكومة جمهورية أوزبكستان واليونيسيف الرامية إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La actual aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no puede desligarse de la necesidad de fortalecer las voces de las mujeres individual y colectivamente. UN أما التنفيذ الجاري لإعلان وبرنامج عمل بيجينغ واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنهما لا ينفصلان عن الحاجة إلى تقوية صوت المرأة فرديا وجماعيا.
    Además, favorecerá la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y dará respuesta a las recomendaciones formuladas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وسيساهم أيضا في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وسيستجيب لتوصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    En cumplimiento de los compromisos contraídos en virtud de tratados, Eritrea ha presentado ante los respectivos comités sus informes periódicos sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وعملاً بالتزاماتها بموجب المعاهدات، قدمت إريتريا تقريريها الدوريين المتعلقين بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى اللجنتين المعنيتين بكل من الاتفاقيتين.
    Se había realizado un examen de la legislación vigente para verificar el cumplimiento de la Constitución y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد أُكمِلت عملية مراجعة للقوانين القائمة للتأكد من توافقها مع أحكام الدستور واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A este respecto, la organización no solo hace un seguimiento del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino también de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولا تقوم المنظمة برصد الأهداف الإنمائية للألفية فقط، بل كذلك منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Zonta Internacional ofrece estas recomendaciones en la esperanza de que este período de sesiones realmente contribuya a asegurar el cumplimiento de las promesas de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتعرض منظمة زونتا الدولية هذه التوصيات على أمل أن تساعد هذه الدورة بحق في كفالة الوفاء أخيراً بوعود منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Cabe señalar la importancia de los proyectos de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, cuya finalidad es brindar a los respectivos comités la posibilidad de recibir comunicaciones individuales. UN وينبغي الإشارة إلى أهمية مشروعي البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وباتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واللذين يرميان إلى تمكين اللجنتين، كل منهما فيما يخصه، من تلقي بلاغات فردية.
    La Conferencia Mundial estableció dos objetivos específicos: la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995 y de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer para el año 2000. UN ووضع المؤتمر العالمي هدفين محددين هما: التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ٥٩٩١، وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام ٠٠٠٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus