"y de la defensa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والدفاع
        
    • وأصول الحماية
        
    • وللدفاع
        
    • ومحامي الدفاع
        
    • والنفي
        
    El Reino Unido se ocupa de las relaciones exteriores y de la defensa de la isla. UN وحكومة المملكة المتحدة مسؤولة عن إدارة العلاقات الخارجية للجزيرة والدفاع عنها.
    La dependencia, que forma parte de la Secretaría, presta esos servicios en forma imparcial a los testigos de cargo y de la defensa. UN وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز.
    Otra estadística interesante sería la relación entre las consignaciones presupuestarias en los sectores social y de la defensa. UN وقد يكون من المثير للاهتمام أيضا إجراء إحصاء بين مخصصات الميزانية في قطاعي الشؤون الاجتماعية والدفاع.
    Otra estadística interesante sería la relación entre las consignaciones presupuestarias en los sectores social y de la defensa. UN وقد يكون من المثير للاهتمام أيضا إجراء إحصاء بين مخصصات الميزانية في قطاعي الشؤون الاجتماعية والدفاع.
    La utilización de recursos militares y de la defensa civil para las operaciones de socorro en casos de desastre UN 4 - استخدام الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية في الإغاثة في حالات الكوارث
    Se solicitan recursos por valor de 800.000 dólares para viajes del Secretario y otros funcionarios de la Secretaría, viajes de abogados defensores y viajes de testigos de cargo y de la defensa. UN وطلبت موارد تبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار لسفر مسجل المحكمة وموظفي قلم المحكمة اﻵخرين، وسفر محاميي الدفاع وشهود الادعاء والدفاع.
    La Oficina del Procurador General de la República promueve los intereses del derecho penal y de la defensa del Estado. UN ويمارس مكتب المدعي العام للجمهورية المهام المتعلقة بالقانون الجنائي والدفاع عن مصالح الدولة.
    También se crean dos subcomisiones técnicas encargadas, respectivamente, de la seguridad y de la defensa y de las cuestiones diplomáticas. UN وشُكلت أيضا لجنتان فرعيتان تقنيتان كُلفت إحداهما بمسائل الأمن والدفاع وكُلفت الأخرى بالمسائل الدبلوماسية.
    Las únicas dos esferas controladas por el Gobierno británico son las de la política exterior y de la defensa. UN ولا تسيطر الحكومة البريطانية إلا على مجالين وحيدين هما السياسة الخارجية والدفاع.
    Se escucharon pruebas testificales del fiscal y de la defensa, incluso testigos expertos. UN واستمعت المحكمة إلى شهود الإدعاء والدفاع وشهادات الخبراء.
    Si la Sala accede a la petición, hay posibilidades de que el juicio se extienda durante muchos meses, pues se llamará a declarar de nuevo a testigos de cargo y de la defensa o a nuevos testigos. UN ولكن، إذا وافقت الدائرة الابتدائية على هذا الطلب، فمن المحتمل أن يطيل ذلك فترة المحاكمة عدة أشهر، حيث سيستدعى شهود الادعاء والدفاع مرة ثانية، أو سيتم استدعاء شهود إضافيين لأي من الطرفين.
    Los jueces valoraron con distinto criterio las declaraciones de la parte acusadora y de la defensa, partiendo de la presunción de culpabilidad del Sr. Sánchez Ramírez. UN وقيّم القضاة أقوال طرفي الادعاء والدفاع بالاحتكام إلى معايير مختلفة، استناداً إلى افتراض إدانة السيد سانتشيس راميريس.
    Los intérpretes al idioma local acompañarán a los equipos de investigación en sus actividades sobre el terreno y prestarán servicios, en la medida necesaria, como intérpretes de los testigos y de la defensa durante las audiencias en Arusha. UN وسيرافق المترجمون الشفويون للغات المحلية أفرقة التحقيق في الميدان ﻹجراء التحقيقات، كما سيعملون، حسب الاقتضاء، كمترجمين شفويين للشهود والدفاع في أثناء جلسات المحكمة في أروشا.
    La oficina principal se ocupa esencialmente de la coordinación general de las actividades de la Sección, en particular de la protección y apoyo a los testigos de cargo y de la defensa. UN ٨٢ - وينصب اهتمام المكتب اﻷساسي في التنسيق العام ﻷنشطة القسم، لا سيما حماية شهود الاتهام والدفاع وتقديم الدعم لهم.
    El custodio desempeñará sus funciones teniendo presentes los intereses de la justicia y de la defensa: UN ١ - يمارس القيّم مهامه خدمة لمصالح العدالة والدفاع من أجل:
    Las conversaciones tendientes a las firmas de los acuerdos de paz se adelantan bajo las primicias del respeto al derecho internacional humanitario y de la defensa y promoción de los derechos humanos. UN وشجعت الحكومة على إجراء محادثات مؤدية إلى توقيع اتفاق للسلام، استنادا إلى احترام القانون الإنساني الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Se han presentado ante la Sala de Apelaciones escritos de apelación de la fiscalía y de la defensa. UN 127 - وقد قدم كل من الادعاء والدفاع طلب استئناف أمام دائرة الاستئناف.
    Eso es lo que esperábamos lograr con la creación de la Corte Penal Internacional, cuyas reglas, entre ellas el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba, garantizan juicios justos, el derecho de los acusados y de la defensa, y elevadas normas internacionales. UN وهذا ما نأمل أن يتحقق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي تضمن قواعدها، بما فيها نظام المحكمة الأساسي وقواعد الإجراء والإثبات، محاكمات عادلة وحقوق للمتهمين والدفاع ذات معايير دولية عالية.
    Todas las fuerzas militares y de la defensa civil desplegadas en la región, distintas de los recursos militares y de la defensa civil de las Naciones Unidas. Incluyen las fuerzas desplegadas por el Estado afectado y cualesquiera fuerzas extranjeras desplegadas en virtud de arreglos bilaterales o bajo los auspicios de organizaciones distintas de las Naciones Unidas UN كل القوات العسكرية وقوات الحماية المدنية المنتشرة في المنطقة غير [أصول العسكرية وأصول الحماية المدنية] التابعة للأمم المتحدة وتشمل القوات التي تنشرها الدولة المتضررة وأي قوات أجنبية منتشرة بموجب اتفاقات ثنائية أو تحت إشراف منظمات غير الأمم المتحدة
    :: Establecer un código de conducta sobre seguridad y confidencialidad para los investigadores de la Corte y de la defensa y todas las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúen a solicitud de la Corte UN :: وضع مدونة لقواعد السلوك بشأن الأمن والسرية لمحققي المحكمة وللدفاع ولكل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة بناء على طلب المحكمة
    Sin embargo, la Sala de Primera Instancia se ha enfrentado a numerosas dificultades debido a la enfermedad de uno de los acusados y de la defensa. UN غير أن الدائرة الابتدائية تواجه صعوبات جمة بسبب مرض أحد المتهمين ومحامي الدفاع.
    La protección de los testigos de la acusación y de la defensa es crucial para el funcionamiento del Tribunal. UN ٧٥ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحيوية ﻷداء المحكمة توفير الحماية لشهود اﻹثبات والنفي على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus