"y de la dependencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووحدة
        
    • والوحدة
        
    • ومشاكل الاعتماد
        
    • والتبعية
        
    • وفي وحدة
        
    • وتوصيات وحدة
        
    • والخلية
        
    Apoyo de la Secretaría y de la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales UN دعم اﻷمانة العامة ووحدة المنظمات غير الحكومية
    Puede mejorar considerablemente la situación el fortalecimiento de los órganos de coordinación, en particular del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y de la Dependencia Común de Inspección (DCI). UN ومن شأن تقوية هيئات التنسيق، لا سيما لجنـــة التنسيــق اﻹدارية ووحدة التفتيش المشتركة، أن تحسن الحالة تحسينا كبيرا.
    Las actividades del proyecto sobre recursos militares y de defensa civil y de la Dependencia sobre dichos recursos se fundirán en una dependencia única. UN وسيجري دمج مشروع الموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني ووحدة الشؤون العسكرية والدفاع المدني في وحدة واحدة.
    El futuro del Grupo y de la Dependencia debería asegurarse por medio del presupuesto ordinario de la Organización. UN وينبغي ضمان مستقبل الفريق والوحدة عن طريق الميزانية العادية للمنظمة.
    Objetivo de la Organización: Aprovechar los beneficios para el desarrollo y abordar los problemas de comercio y desarrollo que se derivan de la economía de los productos básicos y de la Dependencia de los productos básicos UN هدف المنظمة: تسخير مكاسب التنمية ومعالجة مشاكل التجارة والتنمية في اقتصاد السلع الأساسية ومشاكل الاعتماد على السلع الأساسية
    El equipo de asistencia en la selección del personal suele estar integrado por representantes de la misión de que se trate y de la Dependencia de Policía Civil. UN وفي العادة يضم فريق المساعدة على الاختيار ممثلين عن البعثة ووحدة الشرطة المدنية.
    :: Seminarios de capacitación para el personal de la Dependencia de Análisis y de la Dependencia de Acuerdos de Paz del Procurador de los Derechos Humanos UN :: حلقات تدريب لصالح موظفي وحدة التحليلات ووحدة اتفاقات السلام التابعة لمكتب أمين المظالم
    PGR: formación en vigilancia y control de SAO de funcionarios de aduanas y de la Dependencia del ozono UN خطة إدارة المبردات: تدريب موظفي الجمارك ووحدة الأوزون على رصد ومراقبة المواد المستنفدة للأوزون
    Se insistió, a este respecto, en la importancia de la función facilitadora que cabía esperar del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y de la Dependencia sobre el Estado de Derecho. UN وشُدِّد في هذا الشأن على الدور التيسيري الذي يمكن أن يضطلع به كل من الفريق المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون.
    La elección del lugar, teniendo en cuenta inclusive la disponibilidad de servicios de transporte público, es resultado de un minucioso estudio de planificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de la Dependencia de Administración de Bienes y de Obras de Construcción fuera de la Sede. UN وجاء اختيار الموقع، بما في ذلك توفر المرافق الرئيسية للنقل العام، نتيجة لتخطيط مدروس قام به مكتب الشؤون القانونية ووحدة إدارة وتشييد الممتلكات فيما وراء البحار الكائنين في المقر.
    Las actividades de la Oficina del Secretario Ejecutivo comprenden las funciones de éste y de sus colaboradores inmediatos, incluido el Secretario Ejecutivo Adjunto, así como las de la Oficina de Coordinación de Políticas y Programas y de la Dependencia de asuntos entre organizaciones y entre organismos de reciente creación. UN ويتكون مكتب اﻷمين التنفيذي من موظفيه المباشرين، بمن فيهم نائب اﻷمين التنفيذي، ومكتب تنسيق السياسات والبرامج ووحدة الشؤون المشتركة بين المنظمات والوكالات، التي أنشئت حديثا.
    No obstante, se aprobó que el PNUD financiara un proyecto conjunto de la División y de la Dependencia de Apoyo a la Reconstrucción y el Desarrollo del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión sobre el fortalecimiento de la estructura de la administración de justicia en Bosnia y Herzegovina. UN إلا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وافق على تمويل مشروع مشترك للشعبة ووحدة دعم التعمير والتنمية التابعة ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية لتعزيز هياكل إدارة العدالة في البوسنة والهرسك.
    54. Es encomiable que la Oficina haya hecho lo posible por coordinar su programa de trabajo con los de la Junta de Auditores y de la Dependencia Común de Inspección. UN ٥٤ - وأعرب عن ترحيبه بما بذله مكتب المراجعة الداخلية من جهود لتنسيق برنامج عمله مع برنامج عمل كل من مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    La capacitación estuvo a cargo de los organismos sectoriales y de la Dependencia de observación multidisciplinaria. Las actividades de observación se han iniciado en todos los sectores. UN وقــد قامـت الوكالات القطاعية ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات على حــد سواء بتوفير التدريب وبُدئت المراقبة في جميع القطاعات.
    El crédito se basa en la hipótesis de que 37 misiones más de la Acusación y de la Dependencia de Víctimas y Testigos requerirán servicios de interpretación en la ex Yugoslavia; UN يستند هذا الاعتماد إلى افتراض احتياج 37 بعثة إضافية من جانب وحدة الادعاء ووحدة الضحايا والشهود إلى خدمات ترجمة شفوية في يوغوسلافيا السابقة.
    Los agentes que la forman proceden del Departamento de Investigaciones Penales y de la Dependencia de Servicios Generales y tienen su base en la comisaría de policía de Pangani, en Nairobi, y en la comisaría de Makuyu, en el distrito de Thika. UN ويقال إن ضباط الفرقة قادمون من شعبة التحقيقات الجنائية ووحدة الخدمة العامة ويوجد مقر الفرقة في مركز شرطة بانغاني في نيروبي وفي مركز شرطة ماكويو في إقليم ثيكا.
    La Misión reexaminó las funciones de la Dependencia de Planificación y Seguimiento del Mandato, de la Dependencia de Análisis de Políticas y Presentación de Informes y de la Dependencia de Apoyo a la Transición con objeto de definir sus respectivas responsabilidades. UN أعادت البعثة بحث مهام وحدة تخطيط المهام ومتابعة تنفيذها ووحدة تحليل السياسات والإبلاغ ووحدة دعم العمليات الانتقالية بهدف مواءمة المسؤوليات المنوطة بكل منها.
    Resulta esperanzador que este año el Consejo de Seguridad haya acogido con beneplácito la creación del Grupo y de la Dependencia. UN كما أن من المشجع أيضا ترحيب مجلس الأمن هذا العام بإنشاء الفريق والوحدة.
    Entretanto, se acaba de terminar una evaluación del programa de la CTPD financiado con los Recursos Especiales del Programa en el quinto ciclo bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica y de la Dependencia Especial para la CTPD. UN وفي هذه اﻷثناء، أنجز للتو تقييم لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الممول من موارد البرنامج الخاص في إطار الدورة الخامسة، تحت إشراف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Gracias a estas iniciativas, muchos países han podido librarse de la esclavitud y de la Dependencia colonial, y ocupar el lugar que les corresponde en el concierto de las naciones, lo que en buena medida se debe al Comité Especial de Descolonización. UN وقد مكنت تلك اﻷعمال عدة بلدان من التخلص من العبودية والتبعية للاستعمار وشغل مكانها داخل مجتمع اﻷمم. وقد ساهمت اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار مساهمة كبيرة في تلك العملية.
    También se ha destacado personal del Ministerio Fiscal y de la Dependencia de solicitantes de asilo y nuevas comunidades del Departamento de Protección Social especialmente para reforzar la respuesta a la trata. UN كما انتدب موظفون متفرغون في مكتب مدير النيابة العامة وفي وحدة طالبي اللجوء والمجتمعات المحلية الجديدة التابعة لإدارة الحماية الاجتماعية، وذلك من أجل تعزيز التصدي للاتجار بالبشر.
    El 16 de noviembre un equipo conjunto del Grupo y de la Dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI visitó las oficinas de UPS y FedEx en Abidján. UN 15 - وزار فريق مشترك من فريق الخبراء والخلية المعنية بالحظر في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار شركتي UPS و Fedex في أبيدجان في 16 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus