Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, especialmente los | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, especialmente los | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Casi la mitad del aumento correspondió a países de América Latina y el 27% a países en Europa y Asia central, debido enteramente al crecimiento de la deuda pública y de la deuda con garantía pública. | UN | واختصت أمريكا اللاتينية بنصف إجمالي هذه الزيادة تقريبا، واختصت بلدان في أوروبا ووسط آسيا بنسبة 27 في المائة منها، وكان مرجعها بالكامل إلى الزيادة في الديون العامة والديون التي تضمنها الدولة. |
Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de todos los derechos humanos, | UN | سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
y las libertades fundamentales Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
En la Cumbre del Grupo de los Ocho en Gleneagles se han contraído compromisos sustanciales respecto de volúmenes de ayuda y de la deuda. | UN | فقد اعتمدت قمة مجموعة الثماني في غلين إيغلز التزامات كبيرة بشأن حجم المساعدات والديون. |
Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل |
Consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos, especialmente los | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa | UN | خبير مستقل بشأن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية |
Informe presentado por el Sr. Bernards Mudho, Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa para | UN | تقرير الخبير المستقل المعني بآثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el pleno ejercicio de los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والديون الخارجية على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural y de la deuda externa | UN | الخبير المستقل المعني بالتكيف الهيكلي والديون الخارجية |
Consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos | UN | آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان |
Primero, los intentos de aumentar la demanda agregada provocaron una ampliación sin precedentes del gasto público y de la deuda pública. | UN | أولا، أدت محاولات زيادة الطلب الكلي إلى توسع غير مسبوق في الإنفاق العام والدين العام. |
iii) Mayor número de políticas, instrumentos e iniciativas para una gestión fiscal y de la deuda prudente y la movilización de recursos | UN | ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة |
Por otra parte, la reestructuración del sector de las empresas abarca la reducción del exceso de capacidad y de la deuda de las empresas, y la promoción de una buena gestión. | UN | أما عملية إعادة هيكلة الشركات فتشمل خفض الطاقة الإنتاجية الفائضة وديون الشركات وتشجيع الإدارة الرشيدة(). |
Algunos oradores advirtieron que la sustitución de los préstamos oficiales por préstamos comerciales y de la deuda externa por la deuda pública interna estaba creando nuevas vulnerabilidades y riesgos. | UN | 229 - وحذر بعض المتكلمين من أن التحول من الاقتراض من جهات رسمية إلى جهات تجارية ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي تنشأ عنه مواطن ضعف ومخاطر جديدة. |
:: Respeto de la implicación, atención a los resultados en materia de desarrollo e incorporación de los aspectos relativos a la sostenibilidad del medio ambiente y de la deuda | UN | :: احترام الملكية الوطنية، والتركيز على نتائج التنمية ودمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون |
Informe del experto independiente encargado de examinar las consecuencias de las políticas de reforma económica y de la deuda externa para el goce efectivo de todos los derechos humanos (A/61/464) | UN | تقرير الخبير المستقل عن آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدَين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان (A/61/464) |
i) Apoyo sustantivo a los debates intergubernamentales en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social relativos a cuestiones monetarias, financieras y de la deuda. | UN | ' ١ ' تقديم الدعم الفني للمناقشات الحكومية الدولية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالقضايا النقدية والمالية وقضايا الديون. |