Tiene a su cargo la publicación del Anuario de derechos humanos y de la documentación preparada por el Centro con fines de enseñanza, capacitación e información. | UN | وينهض الفرع بمسؤولية إصدار حولية اﻷمم المتحدة والوثائق التي يعدها المركز ﻷغراض التثقيف والتدريب واﻹعلام؛ |
La Comisión toma nota de la información que figura en el informe del Gobierno y de la documentación anexa al mismo. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها. |
Además, el informe incluirá el costo teórico de los servicios de conferencias prestados y un desglose de los costos de los servicios de reuniones y de la documentación. | UN | وسيتضمن التقرير أيضا التكلفة التقديرية لخدمات المؤتمرات المقدمة، وتفصيلا لتكاليف خدمات الاجتماعات والوثائق. |
El programa de trabajo de la Comisión se estableció en estrecha coordinación con la secretaría de la Primera Comisión y teniendo en cuenta factores como la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencia y de la documentación. | UN | وقد وضع برنامج عمل اللجنة بالتنسيق التام مع أمانة اللجنة الأولى وروعيت فيه عوامل مثل توافر المرافق والوثائق للاجتماعات. |
Deben adoptarse medidas adicionales en cuanto a los cambios imprevistos o de último momento en los requisitos de las sesiones y de la documentación. | UN | وهناك حاجة لبذل عمل إضافي بشأن التغييرات غير المتوقعة أو المتأخرة في الاحتياجات المتعلقة بالاجتماعات والوثائق. |
Corresponde a los reclamantes la carga de demostrar, a través de sus declaraciones de razones y de la documentación justificativa, que esa suposición no se aplica a su caso. | UN | ويقع على أصحاب المطالبات هؤلاء أن يثبتوا في بيانات الأسباب والوثائق المؤيدة لماذا لا ينبغي أن ينطبق هذا الافتراض عليهم. |
Simultáneamente, la secretaría informará al Gobierno del Iraq y le suministrará una copia de la reclamación y de la documentación justificativa presentada. | UN | وتقوم الأمانة في الوقت نفسه بإشعار حكومة العراق وتزويدها بنسخة من المطالبة والوثائق الثبوتية المرفقة بالمطالبة. |
1) Los directores de programas se encargan del examen y verificación de los datos y de la documentación justificativa conexa, a fin de velar por la validez, exactitud e integridad de los datos. | UN | مديرو البرامج مسؤولون عن استعراض البيانات والوثائق المؤيدة ذات الصلة وعن التحقق منها ضمانا لصحتها ودقتها واكتمالها |
Reducción del uso de intérpretes y de la documentación | UN | تقليل استخدام الترجمة الشفوية والوثائق 43 |
Los costos correspondientes a Ginebra reflejan los costos de interpretación y de la documentación preparada durante el período ordinario de sesiones del Consejo de Administración en 1992. | UN | وتتصل التكاليف المبينة لدورة جنيف بتكاليف الترجمة الشفوية والوثائق الصادرة أثناء الدورة العادية لمجلس اﻹدارة التي عقدت عام ١٩٩٢. |
Sobre la base de las consultas realizadas en Viena y de la documentación recibida, el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena informó a ciertos países donantes de la solicitud y les pidió que estudiasen la posibilidad de prestar apoyo al proyecto. | UN | واستنادا الى المشاورات التي جرت في فيينا والوثائق التي وردت، أبلغ المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بعض البلدان المانحة بذلك الطلب وطلب اليها النظر في أمر تقديم الدعم اللازم للمشروع. |
El Comité toma nota de las respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros y de la documentación facilitada al Comité durante el debate, que permitió al Comité evaluar mejor el papel de la Santa Sede en la aplicación de la Convención. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالاجابات على الاسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدّمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ الاتفاقية. |
Abarcó un examen de los procedimientos financieros que se indican a continuación y de la documentación pertinente, a fin de determinar el grado de cumplimiento de las decisiones, los reglamentos, las normas y los procedimientos pertinentes del Consejo de Administración: | UN | وتضمن تدقيقا في العمليات المالية والوثائق ذات الصلة التالية، للتأكد من امتثالها للقرارات واﻷنظمة، والقواعد والاجراءات ذات العلاقة الصادرة عن مجلس اﻹدارة: |
El Comité toma nota de las respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros y de la documentación facilitada al Comité durante el debate, que permitió al Comité evaluar mejor el papel de la Santa Sede en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتحيط اللجنة علما باﻹجابات على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Se consolidarán y racionalizarán las funciones de gestión y se desarrollarán aplicaciones informáticas en apoyo de la planificación integrada de las reuniones y de la documentación en Nueva York, Ginebra y Viena. | UN | كما سيتم توحيد وتبسيط المهام اﻹدارية واستخدامات الحاسوب التي تم تطويرها لدعم التخطيط المتكامل للاجتماعات والوثائق في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Se consolidarán y racionalizarán las funciones de gestión y se desarrollarán aplicaciones informáticas en apoyo de la planificación integrada de las reuniones y de la documentación en Nueva York, Ginebra y Viena. | UN | كما سيتم توحيد وتبسيط المهام اﻹدارية واستخدامات الحاسوب التي تم تطويرها لدعم التخطيط المتكامل للاجتماعات والوثائق في نيويورك وجنيف وفيينا. |
En primer lugar, los servicios de conferencias de los principales lugares de destino experimentaron un aumento del número de reuniones y de la documentación necesaria en un momento en que aumentó simultáneamente el número de jubilaciones. | UN | أولا، واجهت خدمات المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية زيادة في عدد الاجتماعات والوثائق اللازمة لها في الوقت الذي حدثت فيه زيادة متزامنة في عدد حالات التقاعد. |
El representante de la secretaría hizo una breve introducción del tema y de la documentación correspondiente. | UN | 116- قدم ممثل الأمانة باقتضاب البند من جدول الأعمال والوثائق ذات الصلة. |
Por consiguiente, el presente informe anual debe leerse conjuntamente con la información que figura en el sitio web del MDL, que es el repositorio central de los informes de las reuniones de la Junta Ejecutiva del MDL y de la documentación sobre todas las cuestiones acordadas por la Junta. | UN | ولذلك تنبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع الموقع الشبكي لآلية الاتفاقية الذي يمثل السجل المركزي لتقارير اجتماعات المجلس التنفيذي للآلية والوثائق المتعلقة بجميع المسائل التي اتفق عليها المجلس. |
Sobre la base de estas reuniones y de la documentación adicional facilitada, la Comisión realizó análisis de cada caso y estableció los requisitos específicos de cada uno de ellos en lo que respecta a la asistencia técnica que prestaría la Comisión. | UN | واستنادا إلى هذه الاجتماعات والوثائق الإضافية التي تم توفيرها، أجرت اللجنة تحليلات لكل قضية على حدة وحددت متطلبات كل قضية في مجال المساعدة التقنية التي يتعين على اللجنة تقديمها. |
Los órganos de tratados también han interpretado que la prohibición de la discriminación incluye a los no nacionales, como los trabajadores migratorios, independientemente de su condición jurídica y de la documentación que posean. | UN | كما أن هيئات المعاهدات قد فسرت حظر التمييز تفسيراً يشمل غير المواطنين، مثل العمال المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم القانوني ووثائقهم القانونية(). |