"y de la erradicación de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقضاء على الفقر
        
    • واستئصال الفقر
        
    La iniciativa simplemente no tiene en cuenta las cuestiones del desarrollo humano y de la erradicación de la pobreza en el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وببساطة فإن المبادرة لا تأخذ بعين الاعتبار مسألتي التنمية البشرية والقضاء على الفقر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Movilización de recursos en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza UN تعبئة الموارد اللازمة للتنمية والقضاء على الفقر
    :: Establecer sólidas formas de colaboración con el sector privado y con las organizaciones de la sociedad civil en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    La gestión económica puede proporcionar un entorno favorable para aprovechar las posibilidades de la globalización en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN ويجب أن تعمل الإدارة الاقتصادية على توفير بيئة مساعدة لاستخدام قوة العولمة في خدمة التنمية والقضاء على الفقر.
    Reconocemos que los países en desarrollo tienen necesidades especiales en los ámbitos del crecimiento económico sostenible y de la erradicación de la pobreza. UN نعم، نسلم بأن للبلدان النامية احتياجات خاصة في مجالي النمو الاقتصادي المستدام واستئصال الفقر.
    La integración de las preocupaciones en relación con la familia a los esfuerzos más amplios en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza es un enorme reto. UN إن هدفنا الرئيسي هو تكامل اهتمامات الأسرة مع الجهود الأوسع المبذولة في سبيل التنمية والقضاء على الفقر.
    Estos acontecimientos estaban estrechamente vinculados entre sí por el objetivo común de promover el comercio como motor del crecimiento, del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Es esencial que esa aplicación sea inmediata y total para no desperdiciar los esfuerzos desplegados en procura de un crecimiento económico sostenido y de la erradicación de la pobreza. UN وإن تنفيذها الفوري والكامل ضروري جداًّ للجهود الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر.
    Se debe seguir manifestando el compromiso con acciones concretas, en particular en las esferas del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN ويجب أن تستمر ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس، ولا سيما في مجالات التنمية والقضاء على الفقر.
    Consideramos que ello contribuiría en gran medida a mantener los temas del desarrollo social y de la erradicación de la pobreza como prioridades en el programa internacional. UN ونرى أن ذلك سيكون له أثر كبير في المساعدة على إبقاء موضوعي التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر بين اﻷولويات المدرجة على جدول اﻷعمال الدولي.
    Mi país aprecia profundamente las propuestas del Secretario General en torno a las cuestiones del desarrollo y de la erradicación de la pobreza, tal como figuran en su Informe del Milenio y en su Memoria sobre la labor de la Organización sometidos al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN ويشيد بلدي بقوة بالاقتراحات المقدمة من الأمين العام بشأن قضيتـي التنمية والقضاء على الفقر كما وردت في تقرير الألفية وفي تقريره عن أعمال المنظمة، المقدم للجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    En este contexto, los objetivos de desarrollo del Milenio han proporcionado una sólida base para adoptar un enfoque más coherente del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا السياق، توفر الأهداف الإنمائية للألفية أساسا متينا للتحرك صوب نهج أكثر اتساقا فيما يتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر.
    El Consenso de Monterrey pone de relieve la necesidad de movilizar los recursos financieros nacionales en pro del crecimiento económico, del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza. UN ويشدد توافق آراء مونتيري على الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Exposición sobre el tema " La economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza " UN لتقديم عرض عن " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر "
    La transparencia al señalar el costo de la acción y la inacción podría contribuir a despertar la voluntad política necesaria para actuar en pro de un futuro sostenible y de la erradicación de la pobreza. UN يمكن لعرض تكاليف العمل وتكاليف الجمود أن يساعد في تكوين الإرادة السياسية اللازمة للعمل على تحقيق مستقبل مستدام والقضاء على الفقر.
    Las otras dos comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, a saber, la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal no se han ocupado de la pobreza y de la erradicación de la pobreza como temas separados. UN ١١٦ - ولم تتناول اللجنتان الفنيتان اﻷخريان التابعتان للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهما لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، بالدراسة موضوع الفقر والقضاء على الفقر في حد ذاته.
    Por último, el año 2001 será un año importante para enfrentar los temas del desarrollo y de la erradicación de la pobreza, ya que tendrán lugar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la Reunión internacional intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo y el diálogo de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación y la economía internacional. UN وأخيرا، سيكون عام 2001 عاما هاما في معالجة قضايا التنمية والقضاء على الفقر. إذ سيعقد فيه مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، والحدث الدولي والحكومي الدولي الرفيع المستوى لتمويل التنمية، والحوار الرفيع المستوى لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي.
    2. Reitera que el logro de los objetivos de desarrollo y de la erradicación de la pobreza depende, entre otras cosas, de una buena gestión de los asuntos públicos en cada país y a nivel internacional. UN 2 - تكرر التأكيد على أن النجاح في بلوغ هدفي التنمية والقضاء على الفقر يتوقف، في جملة أمور، على الحكم الرشيد على الصعيدين القطري والدولي.
    1. El agua es una fuerza motriz del desarrollo sostenible, incluida la integridad del medio ambiente, y de la erradicación de la pobreza y el hambre, requisito indispensable de la salud y el bienestar humanos. UN 1 - إن المياه هي القوة الدافعة للتنمية المستدامة، بما في ذلك سلامة البيئة، والقضاء على الفقر والجوع، وهي عناصر لا غنى عنها لصحة الإنسان ورفاهه.
    Ese proceso tendrá que estar orientado y sustentado con visión, voluntad política y valoración de los imperativos mundiales del desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza. UN وسيتعين أن تسترشد هذه العملية وتتغذى بالبصيرة النافذة واﻹرادة السياسية وبفهم لحتميات عالمية مثل التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    Además, habría que estudiar mecanismos financieros de carácter voluntario que sirvieran de apoyo a los esfuerzos en pro de un crecimiento sostenido del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي استكشاف الآليات المالية الطوعية الداعمة للجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة والنمو واستئصال الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus