El Gobierno de la República de Corea se encuentra todavía en el proceso de tramitación de la Ley de penalización de los atentados terroristas cometidos con bomba y de la financiación del terrorismo. | UN | لا تزال جمهورية كوريا في سبيلها إلى سنّ قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب. |
El blanqueo del producto del delito se define en el artículo 5 de la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero y de la financiación del terrorismo. | UN | تعرِّف المادة 5 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب غسل العائدات الإجرامية. |
Antes de fin de año, la Asamblea Legislativa de Corea promulgará la Ley de penalización de los atentados terroristas cometidos con bomba y de la financiación del terrorismo. | UN | وقبل نهاية هذا العام، ستقوم الهيئة التشريعية الكورية بسن قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب. |
Actualmente existen varios órganos de supervisión encargados de velar por que las entidades que comunican información, y que figuran en el ámbito de su competencia, cumplan lo establecido en la Ley sobre la represión del blanqueo del producto del delito y de la financiación del terrorismo. | UN | ويوجد الآن عدد من هيئات الإشراف المسؤولة عن كفالة امتثال المنظمات المبلغة التي تخضع لسلطتها إلى أحكام القانون المذكور، فيما يختص بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Las actividades en el plano jurídico encaminadas a la represión del blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo hacen necesario impartir formación práctica y técnica a los encargados de la cuestión, que pasan a formar parte de equipos asignados a los distintos servicios de seguridad. | UN | وللسيطرة من الناحية القانونية على مسألة قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لا بد من التدريب العملي والفني للأفراد المعنيين بهذه المسألة التي أصبحت جزءا من المهام المنوطة بمختلف دوائر الأمن. |
Los bancos deberán facilitar formación permanente a todos los empleados que participen en su programa de prevención del blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo. | UN | يتعين على المصارف توفير التدريب المتواصل لجميع موظفيه المشاركين في تنفيذ برامجها المتعلقة بالحيلولة دون غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Su Gobierno ha creado comités en diversos ministerios, así como una dependencia especializada para la supervisión financiera y la investigación del blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo. | UN | وقال إن حكومته أنشأت لجانا في عدد من الوزارات كما أنشأت وحدة متخصصة للإشراف المالي والتحقيق في غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En 2010 también se había aprobado la Ley 10/2010, de 28 de abril, de Prevención del Blanqueo de Capitales y de la financiación del terrorismo. | UN | 58 - واعتُمد أيضا في عام 2010 القانون 10/2010 المؤرخ 28 نيسان/أبريل المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Con tal fin dispone, entre otras cosas, la enmienda de la Ley de bancos alemana (Kreditwesengesetz) con el objeto de elevar la supervisión bancaria a las normas internacionales más avanzadas mediante la creación de requisitos previos para la prevención más eficaz del lavado de dinero y de la financiación del terrorismo. | UN | وينص، لهذا الغرض، من بين أمور أخرى، على إدخال تعديلات على قانون المصارف الألماني بغرض الإشراف على المصارف وفقا لأكثر المعايير العالمية تطورا، وتهيئة الشروط الأساسية التي تحول بطريقة أكثر فعالية دون غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La ley relativa al blanqueo de capitales, la confiscación y la cooperación internacional en materia de productos del delito responde perfectamente al párrafo 1 de la resolución, puesto que trata de la prevención, la represión y la cooperación internacional en materia de lucha contra el producto del delito y de la financiación del terrorismo. | UN | إن القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال ومصادرتها والتعاون الدولي في مجال نواتج الجريمة يستجيب تماما للفقرة 1 من القرار، إذ أن الأمر يتعلق بمنع ومعاقبة الحصول على عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب وبالتعاون الدولي في هذين المجالين. |
A este respecto, en Kazajstán se están adoptando medidas para aplicar la resolución del Consejo de Seguridad relativa a la financiación del terrorismo, en particular en lo que respecta a la detección de terroristas entre los clientes de los bancos, teniendo en cuenta que los problemas de blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo están estrechamente vinculados. | UN | وفضلا عن ذلك تعمل كازاخستان على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن تمويل الإرهاب، لا سيما عن طريق التعرف على هوية عملاء المصارف المتورطين في أنشطة إرهابية، مع أخذ الصلة بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب بعين الاعتبار. |
- Se están ultimando dos proyectos de ley relativos a la represión del blanqueo de capitales y de la financiación del terrorismo, que serán presentados al parlamento en su próximo período de sesiones. | UN | - ويجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروعي قرارين ينصان على قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب من أجل تقديمهما إلى الدورة البرلمانية المقبلة. |
En octubre de 2005 el Tribunal de Apelaciones de Suecia condenó, a cinco años y cuatro años y medio de prisión respectivamente, a dos nacionales iraquíes declarados culpables de la preparación de delitos terroristas y de la financiación del terrorismo. | UN | 55 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، قضت محكمة الاستئناف بالسويد بالسجن على مواطنين عراقيين لمدة 5 سنوات و 4.5 سنوات، حيث تبين أنهما مذنبان بالإعداد لارتكاب جريمة إرهابية وتمويل الإرهاب. |
El 28 de marzo de 2003, el Comité Ministerial de la Unión Monetaria de África Central reforzó su normativa de lucha contra el blanqueo de capitales con la adopción del reglamento relativo a la prevención y la represión del blanqueo de capitales y de la financiación del terrorismo. | UN | وعززت اللجنة الوزارية للاتحاد النقدي لوسط إفريقيا في 28 آذار/مارس 2003 قواعد مكافحتها لغسل الأموال باعتماد نظام لمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Según la normativa actual, las sanciones aplicables a los bancos que no denuncien las transacciones sospechosas se derivan del artículo 21 del reglamento No. 01/03 -- CEMAC -- UMAC relativo a la prevención y la represión del blanqueo de capitales y de la financiación del terrorismo en África Central, que establece que: | UN | ووفق التشريعات الحالية، تنطبق في حالة عدم إبلاغ المصارف عن المعاملات المشبوهة، العقوبات التي تنص عليها المادة 21 من القانون 1/3 للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط إفريقيا/الاتحاد النقدي لوسط إفريقيا، الذي يتناول منع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في وسط إفريقيا التي تنص على ما يلي: |
No obstante, la actuación de la Comunidad Económica y Monetaria de África Central, con la adopción de un reglamento relativo a la prevención y la represión de blanqueo de capitales y de la financiación del terrorismo en África central, permite albergar esperanzas en lo que concierne a la extradición y la asistencia judicial mutua en materia de investigaciones o diligencias penales relativas a los actos de terrorismo. | UN | بيد أن ما قامت به الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط إفريقيا، باعتمادها نظاما لمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في وسط إفريقيا يبعث على الأمل في تعزيز التعاون في تسليم المطلوبين وإجراء التحريات والملاحقة القضائية عن العمليات الإرهابية. |
El 28 de marzo de 2003, el Comité Ministerial de la Unión Monetaria de África Central reforzó su normativa de lucha contra el blanqueo de capitales con la adopción del Reglamento relativo a la prevención y la represión del blanqueo de capitales y de la financiación del terrorismo. | UN | وعززت اللجنة الوزارية للاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا في 28 آذار/مارس 2003 جهاز مكافحة غسل الأموال باعتماد لائحة تتعلق بحظر ومعاقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Está autorizado, dentro de su ámbito de competencia, a concertar acuerdos con los organismos competentes de Estados extranjeros para intercambiar información acerca de la legalización de ingresos ilícitos y de la financiación del terrorismo. | UN | ويجوز لدائرة المراقبة المالية، في إطار صلاحياتها، الدخول في اتفاقات مع الوكالات ذات الصلة التابعة لدول أخرى فيما يتصل بتبادل البيانات المتعلقة بجوانب إضفاء الشرعية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب. |
- El Reglamento núm. 01/03-CEMAC-UMAC, de 4 de abril de 2003, relativo a la prevención y la represión del blanqueo de capitales y de la financiación del terrorismo en el África Central; | UN | - اللائحة رقم 01/03-CEMAC-UMAC المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2003 المتعلقة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في وسط أفريقيا وقمعها؛ |
70. En cuanto a las personas con responsabilidad pública, la Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales y de la financiación del terrorismo dispone la aplicación de medidas reforzadas de diligencia debida en sus relaciones de negocio y operaciones. | UN | ٧٠- وفيما يتعلق بكبار المسؤولين والمقرَّبين منهم، فإنَّ قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ينص على تطبيق تدابير مشدَّدة لتوخِّي الحرص الواجب في علاقاتهم ومعاملاتهم التجارية. |