Comunicaciones estratégicas, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión | UN | الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار |
Comunicaciones estratégicas, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión | UN | الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار |
Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. | UN | وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات. |
Sabemos que también es fundamental mejorar el clima empresarial y de la inversión. | UN | كما ندرك بأن هناك ضرورة أساسية لتحسين بيئة الأعمال التجارية والاستثمارات. |
Esto limitará la incipiente recuperación del consumo privado y de la inversión empresarial. | UN | وهذا ما سيقيد الانتعاش الهش في الاستهلاك الخاص واستثمار المؤسسات التجارية. |
El desafío consiste en encontrar la manera de aumentar la cooperación económica mediante un aumento del comercio y de la inversión. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار. |
El comercio minorista puede ser un componente importante del éxito de las iniciativas de liberalización del comercio y de la inversión. | UN | إذ يمكن أن تكون تجارة التجزئة عنصرا مهما في إنجاح مبادرات تحرير التجارة والاستثمار. |
Los programas macroeconómicos sólidos y la estabilidad política contribuían en gran medida al fomento del ahorro y de la inversión internos, además de atraer corrientes de capital hacia los países en desarrollo. | UN | واتباع سياسات سليمة فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار السياسي هما عاملان أساسيان في تشجيع اﻹدخار والاستثمار المحليين، وكذلك في جذب تدفقات رأس المال في البلدان النامية. |
El reto para el decenio siguiente es alcanzar cierto grado de integración mundial en función de las exportaciones y de la inversión directa extranjera. | UN | والتحدي الماثل أمام العقد التالي هو تحقيق درجة ما من التكامل العالمي من حيث الصادرات والاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Para ello, hemos de encontrar la vía de la ayuda directa y de la inversión en la creación de capital, tanto humano como físico. | UN | وسعيا إلى هذه الغاية لابد من أن نجد طريقة لتوجيه العون والاستثمار إلى بناء رأس المال، البشري والمادي على حد سواء. |
:: Fomento de la inversión en el sector privado y de la inversión extranjera directa; | UN | :: تشجيع القطاع الخاص والاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
Los encadenamientos de las actividades exportadoras y de la inversión extranjera directa con el resto de las actividades económicas seguían siendo insuficientes. | UN | ولا تزال روابط الأنشطة المتعلقة بالتصدير والاستثمار الأجنبي المباشر مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى غير كافية. |
Quizá pueda darse una convergencia de intereses en la expansión del comercio y de la inversión Sur-Sur. | UN | ويمكن أن يحدث تلاق محتمل للمصالح مع توسيع نطاق التجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب. |
África se ha visto cruelmente afectada por la reducción de los ingresos por concepto de exportación y de la inversión extranjera. | UN | وقد تضررت أفريقيا بشدة بسبب الانخفاض في عائدات الصادرات والاستثمار الأجنبي. |
Estos ingresos adicionales sin duda permitirían cubrir los costos de desarrollo de infraestructura básica y de la inversión en eficiencia administrativa. | UN | وهذا الدخل الإضافي يمكنه أن يساعد قطعاً على تغطية تكلفة تطوير البنية الأساسية والاستثمار في الكفاءة الإدارية. |
Comunicaciones estratégicas y relaciones con los medios de comunicación, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión | UN | الاتصالات الاستراتيجية والعلاقات بين وسائط الإعلام، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار |
Comunicaciones estratégicas y relaciones con los medios de comunicación, incluida la divulgación al sector empresarial y de la inversión | UN | الاتصالات الاستراتيجية والعلاقات بين وسائط الإعلام، بما في ذلك الوصول إلى قطاع الأعمال والاستثمار |
El déficit de cuenta corriente sigue creciendo en medio de la reducción del flujo de ingresos relacionados con el comercio y de la inversión extranjera. | UN | ويواصل العجز في الحساب الجاري زيادته وسط انخفاض تدفق الإيرادات المرتبطة بالتجارة والاستثمارات الأجنبية. |
Los ingresos en concepto de exportación y la supervivencia de la mayoría de los países africanos siguen dependiendo de determinados productos básicos, cuyos precios han bajado en general desde el año 1998, con la consiguiente disminución del ahorro interno y de la inversión. | UN | وإن عوائد الصادرات وبقاء أغلبية البلدان الأفريقية بحد ذاته ما زالت تعتمد على سلع أساسية معينة انخفضت أسعارها بصفة عامة منذ عام 1998، مما سبب انخفاضا في المدخرات والاستثمارات في الداخل. |
Esto lo confirma una comparación del coeficiente de variación, que es una medida de la variabilidad de la inversión extranjera directa y de la inversión extranjera de cartera. | UN | وهذا ما تؤكده مقارنة معامل التغير، الذي هو مقياس عنصر تقلب الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ الأجنبي. |
Se debería prestar atención al papel de la inversión SurSur y de la inversión interna, tanto privada como pública. | UN | وينبغي الاهتمام بدور الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب ودور الاستثمار المحلي الخاص والعام. |
A este respecto, es fundamental lograr una recuperación más sólida del consumo privado y de la inversión. | UN | فتحقيق انتعاش اقتصادي في مجال استهلاك القطاع الخاص وفي الاستثمار أمر بالغ الأهمية. |