"y de la media luna roja en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والهلال الأحمر في
        
    • والهﻻل اﻷحمر المعقود في
        
    • والهلال الأحمر من
        
    Dentro del marco de la estrategia hasta el 2010 y en la medida de su capacidad, las Sociedades Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África se comprometen con el Plan de Acción siguiente. UN تلتزم الجمعيات الأفريقية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا، في إطار استراتيجية عام 2010 وفي نطاق قدراتها، بخطة العمل التالية.
    El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. UN ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء.
    El FNUAP tenía un programa conjunto con la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la República Unida de Tanzanía y esperaba aumentar esa colaboración en situaciones de emergencia y en situaciones normales. UN ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء.
    Se han llevado a cabo cursos de fomento de habilidades para beneficio de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en el Oriente Medio y el África septentrional, donde se estructuran programas concretos al respecto. UN ويجري التدريب على تنمية المهارات لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. حيث تقام برامج ملموسة.
    Todas las víctimas trabajaban para la Cruz Roja zairense y ayudaban a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en los campamentos de refugiados. UN وكان جميع الضحايا من العاملين التابعين للصليب الأحمر الزائيري وكانوا يساعدون الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في مخيمات اللاجئين.
    En virtud de la promoción de nuestros principios fundamentales, algunas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África capacitan a líderes jóvenes para educar a sus iguales en la solución de divergencias mediante el debate. UN وسعيا لتشجيع مبادئنا الأساسية، تدرب بعض الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا قيادات الشباب على تعليم الأقران كيفية حل الخلافات من خلال المناقشة.
    En muchos sentidos, la labor de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en materia de primeros auxilios aporta la cara más humana entre las tristes estadísticas de las crisis mencionadas anteriormente y su repercusión en la población. UN ومن جوانب عديدة، يمثل عمل الصليب الأحمر والهلال الأحمر في توفير الإسعافات الأولية أهم تدخل إنساني بين هذه الإحصاءات المحزنة السالفة الذكر عن الأزمة وتأثيرها على الناس العاديين.
    Este mes de septiembre, las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África celebraron su sexta conferencia panafricana en Argel. UN وفي شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام، عقدت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا مؤتمرها الأفريقي الشامل السادس في الجزائر العاصمة.
    Además alentarán a los poderes públicos a definir las funciones particulares de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la gestión de los desastres y a respetar su neutralidad e independencia. UN وسوف تطلب الجمعيات الوطنية من حكوماتها أن تحدد بدقة دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر في إدارة الكوارث واحترام استقلالها وعدم تحيزها.
    Para concluir, quisiera recordar a la Asamblea que existen miles y miles de voluntarios de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en todo el mundo que están en las primeras líneas respondiendo a desastres terribles día tras día. UN في الختام، أود أن أذكّر الجمعية بأن هناك آلافا مؤلفة من متطوعي الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنحاء العالم على الخط الأمامي، يستجيبون للكوارث الرهيبة يوما بعد يوم.
    La guía fue elaborada en conjunto con la Asociación para la Seguridad Vial Mundial, que tiene su sede en la Secretaría de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en Ginebra. UN وقد أعِدّ الدليل بصورة مشتركة مع الشراكة العالمية المعنية بالسلامة على الطرق، التي يوجد مقرها بأمانة اتحادنا الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جنيف.
    Algunos organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y varias organizaciones no gubernamentales continúan cooperando con el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diversas actividades, como la prestación de asistencia a niños que se encuentran solos. UN وتواصل وكالات، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمات غير حكومية، التعاون مع الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أنشطة من قبيل مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    A todos ustedes que han apoyado y reconocido la función de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en la lucha contra el SIDA, quiero decirles hoy que en numerosos lugares en los que trabajamos pueden observarse focos de éxito. UN وأقول لجميع الذين دعمـوا دور الصليب الأحمر والهلال الأحمر في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، واعتـرفوا بهذا الدور، إنـه يمكن الآن مشاهدة جيوب النجاح في الأماكن العديدة التي عملنا فيها.
    Las conclusiones de esos estudios y análisis se presentarán a los gobiernos y a las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003, y en 2004 se presentarán informes al sistema de las Naciones Unidas. UN وستقدم نتائج هذه الدراسات والتحليلات إلى الحكومات وإلى جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ديسمبر 2003، ثم يعقب ذلك تقديم تقارير إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2004.
    11. Reafirma la función estratégica de los voluntarios, que constituyen los pilares del Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África, y se compromete a fortalecer el voluntariado; UN 11 - يؤكد مجددا الدور الاستراتيجي للمتطوعين بوصفهم أساس حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا ويتعهد بتعزيز التطوع؛
    Su delegación observa con satisfacción que el programa para la acción humanitaria, aprobado por la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en diciembre de 2003, destaca la cuestión de las personas desaparecidas. UN وقال إن وفده لاحظ بارتياح أن جدول أعمال العمل الإنساني، الذي أقره المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في كانون الأول/ ديسمبر 2003، قد أعطى الأولوية لمسألة الأشخاص المفقودين.
    Otros organismos, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), y organizaciones no gubernamentales, como Save the Children Fund, cooperan con el Movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en determinados casos, por ejemplo, en la asistencia a menores no acompañados. UN وهناك وكالات أخرى مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمات غير حكومية مثل صندوق إنقاذ الطفولة، تتعاون مع حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر في حالات معينة، منها على سبيل المثال مساعدة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Tras dos mandatos como Vicepresidenta, la Sociedad presidió el Comité del Control del SIDA y contribuyó a mejorar la estrategia de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en 2010 y elaborar los reglamentos de la Federación. UN وبعد أن تولت الجمعية منصب نائب رئيس لجنة مكافحة الإيدز لفترتين، تولت الجمعية رئاستها، وساهمت في الموافقة على استراتيجية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2010 وفي وضع نظام الاتحاد.
    El ONU-Hábitat proporcionó también apoyo técnico a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en relación con su función de coordinadoras del grupo temático de viviendas de emergencia en las actividades organizadas después de desastres. UN وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم التقني للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من حيث دورها كمنسقة لمجموعات توفير المأوى في عمليات ما بعد الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus