"y de la oficina de asuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكتب شؤون
        
    • ومكتب الشؤون
        
    • ومن مكتب الشؤون
        
    • ومكتب الأمم المتحدة لشؤون
        
    ESPACIO ULTRATERRESTRE CON FINES PACIFICOS y de la Oficina de Asuntos DEL ESPACIO ULTRATERRESTRE 79 - 119 21 A. Programa de las Naciones Unidas de UN دور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي
    III. FUNCION DE LA COMISION SOBRE LA UTILIZACION DEL ESPACIO ULTRATERRESTRE CON FINES PACIFICOS y de la Oficina de Asuntos DEL ESPACIO ULTRATERRESTRE UN ثالثا - دور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي
    Como estos planes están en preparación, el presente informe se referirá principalmente a las actividades de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وبالنظر الى أن تلك الخطط لم يتم وضعها بعد، فإن هذا التقرير سيركز على أنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    A ese respecto, había prueba documental suficiente de la actuación de la Organización en general y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en particular. UN وفي هذا الصدد ذكر أن سجل المنظمة بشكل عام ومكتب الشؤون القانونية بشكل خاص موثق بشكل جيد.
    A comienzos de 1992, el OIEA formó un equipo multidisciplinario integrado por expertos del OIEA y representantes de la Comisión Especial y de la Oficina de Asuntos Jurídicos para cumplir ese mandato. UN وفي أوائل عام ١٩٩٢، شكلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية فريقا متعدد الاختصاصات، يتألف من خبراء من الوكالة وممثلين عن اللجنة الخاصة ومكتب الشؤون القانونية، لوضع هذا التكليف موضع التنفيذ.
    Se recaba la intervención de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con las cuestiones contractuales o jurídicas, respectivamente. Se llevan a cabo A/54/458 deliberaciones sobre el arreglo extrajudicial de la cuestión bajo la autoridad del Secretario General Adjunto de Gestión y del Contralor. UN ثم يجري إشراك شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في الجوانب التعاقدية أو القانونية، على التوالي.وتجري مناقشات التسوية تحت سلطة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمراقب المالي.
    A la luz de las observaciones sustantivas recibidas de los asociados y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, se ha pospuesto hasta final de 2014 el proyecto de orientaciones definitivas sobre los fondos mancomunados de países concretos y su presentación al equipo directivo superior de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para su ratificación. UN ٧٤ - وفي ضوء التعليقات الفنية المقدمة من الشركاء ومن مكتب الشؤون القانونية، أُرجئ إلى نهاية عام 2014 إعدادُ الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالصناديق المشتركة القطرية وتقديمُها إلى فريق الإدارة العليا بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    la Sede de las Naciones Unidas y tiene por objeto familiarizar a los becarios con la labor de la Primera Comisión y de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN والغرض من الجزء الثالث، الذي يُنظم في مقر الأمم المتحدة، هو إطلاع الزملاء على أعمال كل من اللجنة الأولى ومكتب شؤون نزع السلاح.
    4. Formularon declaraciones de apertura representantes del Instituto de Investigaciones Espaciales y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN 4- ألقى كلمتين استهلاليتين كل من ممثلي معهد البحوث الفضائية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    El objetivo de la tercera parte del programa, que se lleva a cabo en la Sede de las Naciones Unidas, es familiarizar a los becarios con la labor de la Primera Comisión de la Asamblea General y de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN الجزء الثالث من البرنامج، الذي ينظم في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، إلى إطلاع الزملاء على أعمــال كل من اللجنــة الأولى للجمعية العامــة ومكتب شؤون نزع السلاح.
    La labor del Organismo de Desarrollo Infantil y de la Oficina de Asuntos de la Mujer se complementa y sustenta mediante una red de organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil que atienden a las preocupaciones específicas de los niños y las mujeres. UN ويكتمل عمل وكالة تنمية الطفل ومكتب شؤون المرأة ويُدعَم بشبكة من المنظمات غير حكومية ومؤسسات المجتمع المدني التي تستهدف وتعالج قضايا محددة للطفل والمرأة.
    El objetivo de la tercera parte del programa de estudios, que se lleva a cabo en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, es familiarizar a los becarios con la labor de la Primera Comisión de la Asamblea General y de la Oficina de Asuntos de Desarme. UN ويهدف الجزء الثالث من البرنامج، الذي ينفّذ في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، إلى تعريف الزملاء بأعمال اللجنة الأولى للجمعية العامة ومكتب شؤون نزع السلاح.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el reconocimiento de nuestra Oficina a los grandes esfuerzos realizados por la COSPAR y la FAI a efectos de organizar ese simposio y de apoyar la labor de la Comisión y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن تقدير مكتبنا للجهود الضخمة التي بذلتها لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية من أجل تنظيم هذه الندوة، ومن نواح أخرى لدعم عمل اللجنة ومكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Con el agregado del Departamento de Desarme y de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, la cantidad de dependencias de la Secretaría vinculadas a la preparación de los proyectos de estudios sobre el Repertorio aumentó de siete a nueve. UN وبإضافة إدارة شؤون نزع السلاح ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، زاد عدد وحدات اﻷمانة العامة المشتركة في إعداد مشاريع الدراسات اللازمة للمرجع، بما في ذلك الوحدات التي لم تشترك من قبل في العمل من أجــل إعــداد المرجــع، من ٧ إلى ٩ وحدات.
    V.70). De conformidad con las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la CESPAO dejó de ajustar los pagos al personal que trabaja empleado por un contratista local para prestar servicios de apoyo. UN تمشيا مع توصيات لجنة العقود بالمقر ومكتب الشؤون القانونية، كفت الإسكوا عن تعديل المدفوعات المقدمة إلى الموظفين المتعاقدين الذين يستخدمهم مقاول محلي لتوفير خدمات الدعم المكتبي من الخارج.
    Tomamos nota de las contribuciones del Departamento de Asuntos de Desarme y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, así como del Organismo Internacional de Energía Atómica, a la redacción del texto de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونحيط علما بإسهامات إدارة شؤون نزع السلاح ومكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة وبإسهامات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في صياغة نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    El primer trimestre de 2009 fue muy activo en cuanto al número de misiones complejas ejecutadas, especialmente en apoyo de las actividades del Equipo de Asistencia Electoral y de la Oficina de Asuntos Políticos de la UNAMI, con un aumento del 30% respecto de igual período de 2008. UN وقد تميز الربع الأول من عام 2009 بكثافة شديدة من حيث عدد المهام المعقدة التي تمت، وبخاصة دعما لأنشطة فريق المساعدة الانتخابية ومكتب الشؤون السياسية التابعين للبعثة، وذلك بزيادة قدرها 30 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2008.
    El Gobierno expresó su reconocimiento por los talleres, que fueron también examinados por un equipo técnico visitante de la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad y de la Oficina de Asuntos Militares del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأعربت الحكومة عن تقديرها لتنظيم حلقات العمل التي استعرضها أيضا فريق تقني زائر من وحدة إصلاح القطاع الأمني التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون العسكرية.
    Deberá reforzarse la capacidad de la policía y de la Oficina de Asuntos Militares, al tiempo que deberán adoptarse medidas en las sedes de las misiones de las Naciones Unidas para garantizar la seguridad del personal. UN ويتعين تعزيز قدرة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية كما ينبغي تعزيز التدابير الأمنيــة المتخذة في مقار بعثــات الأمم المتحدة بما يكفل سلامة الموظفين.
    En consecuencia, la delegación de Ghana apoya todas las medidas encaminadas a incrementar la financiación de la labor de la Comisión y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, preferentemente con cargo al presupuesto ordinario. UN وأضاف أن وفده يدعم بالتالي اتخاذ أية تدابير لزيادة تمويل عمل اللجنة ومكتب الشؤون القانونية، ويفضل أن يكون هذا التمويل من الميزانية العادية.
    En consecuencia, se pusieron a disposición de la Dependencia cuatro funcionarios del cuadro orgánico procedentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (1 D-2 y 1 P-3), del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (1 P-4) y de la Oficina de Asuntos Jurídicos (1 P-5). UN وبناء على ذلك، أُلحق بالوحدة أربعة موظفين من الفئة الفنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (موظف برتبة مد-2 وموظف برتبة ف-3) ومن إدارة عمليات حفظ السلام (موظف برتبة ف-4) ومن مكتب الشؤون القانونية (موظف برتبة ف-5).
    Quisiéramos decir que agradecemos los esfuerzos del Secretario General y de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لجهود الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus