"y de la organización de liberación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنظمة التحرير
        
    de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, de la Declaración de Principios UN اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ
    Aunque estaba previsto que participaran en el curso 21 representantes de 14 países y de la Organización de Liberación de Palestina, sólo asistieron 13 representantes de cinco países. UN ورغم أنه كان من المتوقع حضور ٢١ مشاركا من ١٤ بلدا ومنظمة التحرير الفلسطينية، لم يحضر الحلقة سوى ١٣ مشاركا من ٥ بلدان.
    Suiza propone ser anfitrión de una reunión privada de representantes de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, que, de ser necesario, podría repetirse. UN وتقترح سويسرا عقد اجتماع مغلق، يمكن أن يتكرر إذا لزم اﻷمر، بين ممثلي إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Estos principios históricos, basados en el reconocimiento mutuo del Estado de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, es una piedra angular fundamental en el proceso internacional de paz y echa las bases de una paz justa y duradera en la región. UN وهذه المبادئ التاريخية القائمة على الاعتراف المتبادل بدولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تمثل معلما هاما في عملية السلم الدولية، وتضع اﻷسس للسلم العادل والدائم في المنطقة.
    En este contexto, la Unión Europea celebra la decisión de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina de reanudar las negociaciones relativas a la aplicación del acuerdo sobre la autonomía. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية استئناف مفاوضاتهما بشأن تنفيذ اتفاق الحكم الذاتي.
    Finalmente, quiero felicitar a los dirigentes políticos del Estado de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina, así como a todos los mediadores, por su contribución a la solución global y definitiva del conflicto del Oriente Medio y de la cuestión de Palestina. UN وأخيرا، أود أن أهنئ الزعماء السياسيين لدولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وكذلك، جميع الذين قاموا بالوساطة، على اسهامهم في التسوية الشاملة والدائمة للصراع في الشرق اﻷوسط وقضية فلسطين.
    En este contexto, la Unión Europea celebra la decisión de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina de reanudar sus negociaciones sobre la aplicación del acuerdo de autonomía. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بقرار اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية استئناف مفاوضاتهما بشأن تنفيذ اتفاق الحكم الذاتي.
    El reconocimiento recíproco de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) brindó una oportunidad magnífica para fortalecer la paz y el desarrollo en el Oriente Medio, así como abrir la puerta a oportunidades comerciales y económicas para el conjunto de la región. UN وقد أتاح الاعتراف المتبادل بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية فرصة هائلة لتعزيز السلام والتنمية في الشرق اﻷوسط إلى جانب ما أتاحه من إمكانات اقتصادية وتجارية للمنطقة بأسرها. ذلك ما يتقرر مصيره اﻵن.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis encomia las iniciativas del Gobierno de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) de rescatar la paz de las garras del terrorismo y la violencia. UN وتحيي حكومة سانت كيتس ونيفيس مبادرات حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية من أجل انقاذ السلام من براثن اﻹرهاب والعنف.
    El hecho de que no se haya logrado que Israel cumpla el Convenio también ha repercutido directa y negativamente en la capacidad del Gobierno de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina de lograr una paz justa, general y duradera. UN كما كان للفشل في كفالة امتثال إسرائيل أثره المباشر والسلبي على قدرة كل من الحكومة الإسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية على التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم.
    Pocos de nosotros imaginamos que podríamos presenciar en nuestras vidas el desmantelamiento del Muro de Berlín, un apretón de manos entre los dirigentes de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), la separación pacífica de Eritrea de Etiopía tras decenios de guerra o la transición en Sudáfrica a un Gobierno que represente verdaderamente a su pueblo. UN لم يتصور أبدا إلا القليلون منا إننا سنشهد في حياتنا تفكيك حائط برلين، والمصافحة بين قائدي اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وانفصال اريتريا سلميا عن اثيوبيا بعد عقود من الحرب، والانتقال في جنوب افريقيا الى حكومة تمثل شعبها بحق.
    A esos efectos, acoge con beneplácito el reconocimiento mutuo por parte del Estado de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina así como la firma del acuerdo sobre un gobierno autónomo de Palestina pues estima que son pasos señeros para asegurar la paz y la estabilidad en el Asia occidental, región perturbada por la lucha y la discordia durante muchas generaciones. UN وترحب الحكومة بالاعتراف المتبادل بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وتوقيع الاتفاق المتعلق بالحكم الذاتي الفلسطيني كخطوة هامة نحو تأمين السلم والاستقرار في غربي آسيا وهي منطقة مضطربة يسودها الصراع والخلاف منذ أجيال كثيرة.
    Los dirigentes de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) se han ganado nuestro elogio por su valor sobresaliente y por su decisión de seguir adelante con el proceso de paz pese a la oposición interna y a los intentos violentos por hacerlo fracasar. UN إن قادة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يستحقون منا الثناء على شجاعتهم البارزة على المضي قدما بعملية السلام وعلى التزامهم البارز بذلك على الرغم من المعارضة الداخلية والمحاولات العنيفة ﻹجهاض هذه العملية.
    A pesar de ello, y aunque Israel planteó estas objeciones, cuando el depositario suizo preguntó a Israel si estaría dispuesto a asistir a una reunión privada —que podría repetirse, si fuere necesario— de representantes de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP), Israel dio una respuesta afirmativa a esa pragmática sugerencia suiza. UN وبالرغم من هذه الاعتراضات التي أوردتها إسرائيل، حينما سألتها سويسرا، الدولة الوديعة للاتفاقية، عما إذا كانت مستعدة لحضور اجتماع مغلق، يمكن تكراره إن اقتضى اﻷمر ذلك، لممثلي إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تقدمت برد إيجابي على هذا الاقتراح السويسري البرغماتي.
    En septiembre de 1993, cuando los representantes de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) se reunieron en Washington para firmar la Declaración de Principios, el Oriente Medio parecía dispuesto a seguir el camino de la paz en los meses siguientes, de acuerdo con el calendario de la Declaración. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عندما اجتمع ممثلو اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن للتوقيع على إعلان المبادئ، بدا أن الشرق اﻷوسط أصبح جاهزا للسير على طريق السلام في الشهور القادمة، وفق اﻹطار الزمني الذي حدده اﻹعلان.
    A medida que se aproxima la fecha del 4 de mayo de 1999, resulta necesario poner en claro las obligaciones legales exactas de Israel y de la Organización de Liberación de Palestina (OLP) con respecto a los acuerdos provisionales establecidos por el Acuerdo de Oslo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN بدنو تاريخ ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصبح من الضروري إيضاح الالتزامات القانونية المحددة التي تضطلع بها إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية فيما يتعلق بالترتيبات المؤقتة التي نشأت عن اتفاقات أوسلو في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Estoy aquí para decir, en nombre del pueblo palestino y de la Organización de Liberación de Palestina, que extendemos la mano al Gobierno y al pueblo de Israel para lograr la paz. UN إنني من هنا أقول باسم الشعب الفلسطيني ومنظمة التحرير الفلسطينية: " إننا نمد أيادينا إلى الحكومة الإسرائيلية والشعب الإسرائيلي من أجل صنع السلام " .
    Noruega presentó un informe, de fecha 28 de septiembre de 2004, sobre los incidentes en las embajadas de Dinamarca, los Estados Unidos de América, la India, el Irán (República Islámica del), Israel y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, así como en los consulados generales de Sri Lanka y de la Organización de Liberación de Palestina. UN 3 - وقدمت النرويج تقريرا مؤرخا 28 أيلول/سبتمبر 2004، يشير إلى حوادث انطوت على مساس بسفارات إسرائيل، وإيران (جمهورية - الإسلامية)، والدانمرك، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك بالقنصلية العامة لسري لانكا ومنظمة التحرير الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus