Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
Según las resoluciones, varios sectores merecen prioridad especial, entre ellos la mejora de la fitogenética y de la producción de semillas. | UN | ووفقا للقرارات، هناك عدة مجالات تستحق أن تولي أولوية خاصة، منها تحسين تربية النباتات وإنتاج التقاوي. |
◆ Utilización y perspectivas de desarrollo integrado de recursos naturales y de la producción de fosfatos; | UN | ♦ استخدام الموارد الطبيعية وإنتاج الفوسفاط واحتمالات تنميتها على نحو متكامل؛ |
Además, la crisis ha estallado cuando diversos factores de debilidad estructural amenazaban ya con desacelerar el crecimiento de las exportaciones y de la producción en el Asia oriental. | UN | كما أن اﻷزمة جاءت فانضافت إلى عدد من جوانب الضعف الهيكلي في جنوب شرق آسيا كانت أصلا تهدد بإبطاء نمو الصادرات واﻹنتاج. |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
La mayor parte de los nutrientes y de la producción se mantienen en las aguas superficiales, situadas por encima del termoclino permanente. | UN | وتبقى معظم المغذيات والإنتاج في المياه السطحية فوق المجال الحراري الدائم. |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن جداول البروتوكول بشأن تخفيض الاستهلاك والإنتاج واشتراطات إبلاغ البيانات |
Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن جداول البروتوكول بشأن تخفيض الاستهلاك والإنتاج واشتراطات إبلاغ البيانات |
El Estado garantiza, además, la promoción y protección del patrimonio cultural nacional y de la producción artística y cultural. | UN | وتسهر الدولة أيضاً على تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والإنتاج الفني والثقافي. |
Mi distinguido colega del Reino Unido se refirió a la importancia de adoptar medidas en relación con la cesación de los ensayos y de la producción. | UN | وقد أشار زميلي الموقر من المملكة المتحدة إلى أهمية اتخاذ خطوات لوقف التجارب والإنتاج. |
Alarmada por la magnitud del cultivo ilícito para la producción de drogas y de la producción de drogas, especialmente en el Afganistán, | UN | وإذ يثير جزعها ارتفاع مستويات زراعة المحاصيل المخدرة وإنتاج المخدرات على نحو غير مشروع، وبخاصة في أفغانستان، |
Los Estados Unidos continuarán trabajando en procura de la prohibición de los ensayos de armas nucleares y de la producción del material fisionable necesario para construirlas. | UN | وستواصل أمريكا العمل من أجل حظر تجارب الأسلحة النووية وإنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنعها. |
Introducción Tendencias mundiales del cultivo ilícito para producir drogas y de la producción de drogas de origen vegetal | UN | اتجاهات زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة وإنتاج المخدّرات النباتية في العالم |
Tendencias mundiales del cultivo ilícito para producir drogas y de la producción de drogas de origen vegetal | UN | اتجاهات زراعة محاصيل المخدِّرات وإنتاج المخدِّرات النباتية بصورة غير مشروعة في العالم |
Los desplazamientos masivos causaron el desmoronamiento de la agricultura y de la producción alimentaria y provocaron una hambruna que ha causado 250.000 muertes por hambre y enfermedades desde 1988. | UN | وقد أسفر هذا النزوح الهائل عن انهيار الزراعة وإنتاج اﻷغذية وأدى الى حدوث المجاعة، مما تسبب في وفاة ٠٠٠ ٢٥٠ نسمة من جراء الجوع واﻷمراض منذ عام ١٩٨٨. |
Los mecanismos que determinan los precios del mercado deben provocar una reducción de esos precios que permita a su vez el aumento del consumo y de la producción. | UN | وينبغي ﻵليات تحديد أسعار السوق أن تؤدي إلى تخفيض لﻷسعار يؤدي بدوره إلى زيادة الاستهلاك واﻹنتاج. |
En América Latina y Asia occidental, las tasas de crecimiento de las importaciones y de la producción disminuyeron, pero las tasas de crecimiento de las exportaciones aumentaron o permanecieron estables. | UN | وفي امريكا اللاتينية وغرب آسيا، انخفضت معدلات نمو كل من الواردات واﻹنتاج ولكن معدلات نمو الصادرات زادت أو بقيت على ما كانت عليه. |
Los resultados mostraron una disminución del cultivo de adormidera y de la producción de opio. | UN | وأظهرت النتائج انخفاضا في زراعة الخشخاش وانتاج الأفيون. |
El crecimiento del comercio y de la producción, de 2,5% y 4,7% respectivamente, fueron mayores que en los dos años anteriores. | UN | فقد كان معدلا نمو التجارة والناتج اللذان بلغا على التوالي 2.5 و 4.7 في المائة، أعلى مما كانا عليه في العامين السابقين. |
Por ejemplo, en el informe de 1993 del Comité se ofrecieron los resultados de la evaluación que hizo éste de los efectos biológicos de la radiación ionizante, de los niveles de exposición a radiaciones procedentes de fuentes naturales, de la producción de energía nuclear, de los accidentes graves, de las explosiones nucleares y de la producción de armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال، يتضمن تقرير اللجنة لعام ١٩٩٣ نتائج تقييم أجرته اللجنة لﻵثار البيولوجية لﻹشعاع المؤين، ومستويات التعرض لﻹشعاع من المصادر الطبيعية، ومن إنتاج الطاقة الكهربائية من المصادر النووية والحوادث الكبرى والتفجيرات النووية، ومن إنتاج اﻷسلحة النووية. |
Eso hace difícil determinar la magnitud del cultivo y de la producción. | UN | وهذا ما يجعل من العسير تقدير حجم زراعته وإنتاجه. |
7. Crecimiento de la población y de la producción de alimentos, 1981–1990 y 1991–1998 | UN | ٧ - النمو السكاني واﻹنتاج الغذائي في الفترتين ١٨٩١-٠٩٩١ و ١٩٩١-٨٩٩١ |